Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫавӑрнине (тĕпĕ: ҫавӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каласа пар хӑв унта миҫе хӗрпе паллашнине, миҫе хӗр арӑм пуҫне ҫавӑрнине.

Помоги переводом

Яка Микихвер шухӑшӗ // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 4–7 с.

Чӑваш ялӗнче чухӑнпа пуян пӗрмай кӗрешнине, Октябрь тӑвӑлӗ пӗтӗм тӗнчене тепӗр майлӑ ҫавӑрнине курнӑ вӑл, хӑй те алла пӑшал тытса, халӑх влаҫне хӳтӗленӗ.

Помоги переводом

Кунҫул тӳпинчен // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 232–239 с.

— Анчах итлесем, Илемпи, эсӗ ҫав самантра манӑн чун-чӗре тӗпӗнче ӗмӗрлӗхех йӑва ҫавӑрнине хам та ӑнлансах пӗтереймен пулӗ эпӗ ун чухне.

Помоги переводом

III // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Вӗсем тупа тунӑ сӑмаха пӑснине, ҫынсене пусмӑрланине, ҫынсене тара тытса хӑй майлӑ ҫавӑрнине, ҫынсене улталаса пурӑннине тата ҫакнашкал ытти айӑпсем тунине хама каласа панӑ каҫарма май пур айӑпсемпе пӗр пекех тесе шутлаҫҫӗ.

Вероломство, угнетение, подкуп, обман и тому подобные слабости были еще самыми простительными средствами, которые здесь применялись.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӗсен кашни утӑмне, кашни хускануне, кашни сывлӑш ҫавӑрнине асӑрха…

И следи за каждым их шагом, за каждым движением, за каждым вздохом…

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Куккӑшӗ кимме шыва хирӗҫ ҫавӑрнине ӑнланса илет вӑл.

Костя догадывается, что дядя повернул лодку против течения.

Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

— Ҫук, Матви, шухӑшласа, пуҫ тавра калӑпласа ҫавӑрнине нимӗн те ҫитмест.

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Эпӗ вӑл мӗн тери кӑмӑллӑ сӑмахсем каланине, ҫемҫе аттипе тӑрӑс! тӑрӑс! тапа-тапа, пӑшӑлтатарах калаҫса, тутлӑн куҫ хӗскелесе, вӗсен кӑмӑлне хӑй майлӑ ҫавӑрнине уҫӑмлӑн тӗшмӗртетӗп.

Я воображаю, как он рассыпался в любезностях, как обворожал их, притопывая своим мягким сапогом, пришепетывая и делая сладенькие глазки.

XXXIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Камели те Дульник ун патне туртӑннине, хӑйӗн кӑмӑлне ҫавӑрнине тата унӑн шӳчӗсенче вӑл чӑн-чӑн юрату пуррине пытармастчӗ.

И Камелия не скрывала, что ее трогает привязанность Дульника; за его шутками она видела настоящую, целомудренную любовь.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ку тӗрӗс, анчах эпир ӑна кайран пӗлтӗмӗр-ҫке, ун чухне тавҫӑрайман, пирӗн пуҫа нимӗҫсем ҫавӑрнине: сехечӗ вӑхӑтра пек, вулакансен сассисем те пӗлекенскерсем пек.

— Это верно, но это-то мы потом узнали, а тогда и невдомёк, что немцы нам голову морочат: вроде и часы те же, и голоса у читальщиков знакомые.

«Правда» номерӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 39–45 с.

Вӑл кӑшт уҫнӑ куҫӗсемпе баклан хӑйӗн курпун сӑмсине ун еннелле ҫавӑрнине курчӗ.

Сквозь полузакрытые веки он видел, как птица повернула к нему горбатый клюв.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл пӗрер пӗрчӗн улӑм ҫӳпписем, тӗксем тултса, чӳрече хуппи хыҫне йӑва ҫавӑрнине эпир йӑмӑксемпе яланах кураттӑмӑр.

Мы с сестрами смотрели, как воробей по соломинке и по перышку носил за ставень и вил там гнездышко.

Мӑнакка алла вӗрентнӗ Живчик ятлӑ ҫерҫи ҫинчен каласа кӑтартни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫав виҫӗ кунта хурт пуҫне хӑй тавра миҫе хутчен ҫавӑрнине хисеплесен, мӗнпурӗ 300000 тухать.

И если счесть, сколько раз надо мотнуть червячку головой в эти три дня, чтобы выпустить паутину, то выйдет, что он повернется вокруг себя в эти три дня 300000 раз.

Пурҫӑн хурчӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

— Пуҫ ҫавӑрнине ӗненетӗр-и, пирӗн юрӑсенче юрлаҫҫӗ ун ҫинчен.

— В присуху — знаете, о чем у нас в песнях поется.

XLII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Феничка хӑй шухӑшӗпе Павел Петровича Базаров мӗнле ҫавӑрнине аллисемпе туса кӑтартрӗ.

Фенечка показала руками, как, по ее мнению, Базаров вертел Павла Петровича.

XXIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Сирӗн тавлашу мӗн ҫинчен пынине пӗлместӗп, ҫапах эсир ӑна апла та капла та ҫавӑрнине куратӑп…

Я и не знаю, о чем у вас спор идет, а вижу, что вы его и так вертите, и так…

XXIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Вӗсем, ӑшӑ тумтир тӑхӑнманскерсем, асар-писер ҫил-тӑман ҫавӑрнине пӑхмасӑр ҫӗрпӳрт алӑкӗ умӗнче тӑрса юлчӗҫ.

Полураздетые, они тесной толпой стояли у входа в землянку, не обращая внимания на вихрящуюся мглу.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

 — Е эсӗ ҫаплах лешне, хӑв айван хӗрача чухне, пуҫна ҫавӑрнине манаймастӑн-и?

 — Или ты все еще того вояку забыть не можешь, что закружил тебе голову, когда ты зеленой девчонкой была?

17 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ҫемен кӳршисем — Евсей мучипе Параська кинеми — хӑйсемпе юнашар ҫӗнӗ карта ҫавӑрнине курса питӗ савӑнчӗҫ.

Соседи Семена — бабка Параська и дед Евсей — немало обрадовались, увидев рядом со своим домом новую изгородь.

V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

12. Вӑл мана пророклах каларӗ пулин те, эпӗ ӑна Турӑ яманнине, ӑна Товияпа Санаваллат хӑйсем майлӑ ҫавӑрнине ӑнкарса илтӗм.

12. Я знал, что не Бог послал его, хотя он пророчески говорил мне, но что Товия и Санаваллат подкупили его.

Неем 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней