Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫавӑ сăмах пирĕн базăра пур.
ҫавӑ (тĕпĕ: ҫавӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юкка горбылӗсенчен тукаласа янӑ сӗтел, тростникрен тукаланӑ ҫавӑн пекех примитивлӑ кровать — ҫав чухӑн кил-ҫуртра мӗн-пур сӗтел-пукан таврашӗ те ҫавӑ ҫеҫ пулнӑ.

Примитивный стол из горбылей юкки, такая же примитивная кровать из тростника — вот и вся обстановка этого убогого жилища.

XXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫавӑнта пулнисем хушшинче пӗр ҫынӗ хӑй ӑшӗнче ҫавна пит те кӗтсе тӑнӑ, тепришӗн вара ҫавӑ хӑй вилсе выртнипе пӗрех пулнӑ.

Среди присутствующих один человек тайно желал этого, а для другого это было равносильно собственной смерти.

XII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫавӑ вара часрах тумланса пӗтермешкӗн, ҫавӑнпа пӗрлех тата калаҫса та пӗтермешкӗн ҫителӗклех лайӑх сӑлтав пулнӑ, ун малалла калаҫасси килмен.

Это было достаточно хорошим поводом, чтобы закончить поскорее туалет, а вместе с тем и разговор, который ей не хотелось продолжать.

X сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл кӑркка ҫӑмартисене ӗҫсе ҫӳресе, кӑркка ӑратне чакарса пырать те ӗнтӗ, анчах ҫавӑ унӑн пӗртен-пӗр апат-ҫимӗҫӗ пулать вӗт-ха, ман ҫавӑншӑн ун ҫине ҫилленмелли те ҫук ӗнтӗ.

Правда, она высасывает индюшечьи яйца и этим сокращает индюшечий род, но ведь это ее единственная пища, и нечего мне на нее сердиться.

VII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Дина та, йӗкӗт тӑруках шӑпланнине кура, вӑл куҫлакан ҫӗрелле пуҫне пӑрчӗ: «Э-хе, Нина мар-и, ара, ку, Петелкина, хамӑр ялсем. Ара, ҫавӑ вӗт, ҫавӑ, Петелкина».

И Дина, видя, что парень вдруг замолчал, повернула голову к тому месту, куда он смотрел: «Э-хе, не Нина ли это, да, это, Петелкина, с нашей деревни. Да, она же, она, Петелкина».

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫавӑ, ҫавӑ, — ҫирӗплетрӗ Гаррис.

— Да, да, — подтвердил Гаррис.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫавӑ, шӑпах ҫавӑ! — хавасланчӗ Степан Ильич.

— Он, он! — обрадовался Степан Ильич.

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— МТС директорӗн арӑмӗ, Мирониха текенни, ҫавӑ пулать-и-ха вӑл? — ыйтрӗ Ваҫҫук ҫавӑнтах.

— Значит, она и есть Мирониха, жена директора МТС? — живо спросил Васек.

40 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫавӑ, ҫавӑ! — савӑнса кайрӗ Николай Григорьевич.

— Он, он! — оживился Николай Григорьевич.

2 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫавӑн чухне вӑл пысӑк хулан аяккинчи пӗр урамне курнӑччӗ, ҫавӑ пулчӗ.

Тогда он прошелся всего-навсего одной пригородной улицей.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫавӑ кирлӗ мана, шӑллӑм, тӗсӗ, ҫавӑ кирлӗ, — Кантюка пӗрремӗш хут ҫилленсе, чунтан тарӑхса ӳпкелешрӗ Шерккей.

— Поделом мне, брат, поделом… — Шерккей впервые разозлился на Кандюка, считая его повинным в своем горе.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫавӑ ӗнтӗ, ҫавӑ, — савӑнса кайрӗ майор.

— Вот, вот, вот… — обрадовался майор.

17. Сехет чеелӗхӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Ҫамрӑк ҫыннӑн ҫавӑ ӗнтӗ вӑл, ҫавӑ ӗнтӗ вӑл, куллен малалла.

— Молодое дело, что тут скажешь, день ото дня хорошеют…

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Уншӑн тесен — ӑшӑ та питӗ пултӑр — ҫавӑ паха, ҫавӑ паха.

Ему лишь бы тепло было да удобно, вот и вся недолга…

V. Хисеп йыхравӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫавӑ, ҫавӑ!

— Оно, оно!

IV. Йӑнӑш // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ҫавӑнтах такам савӑнӑҫлӑн: — Ҫавӑ! — терӗ хыттӑнах.

И кто-то громче, радостно ответил: — Да!

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Андрей ҫакна пӗлнӗ, ҫавӑнпа Валентинӑн ҫакӑ яланах вӗресе тӑракан тӗнчипе хӑй пӗрмаях юнашар пулни ӑна яланах уҫӑлтарса тӑнӑ пек туйӑннӑ, анчах паян ҫавӑ кӳрентерчӗ.

Андрей знал это, и постоянное соседство этого кипучего и веселого мира Валентины обычно казалось ему освежающим, но сегодня оно огорчило его.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӗрле пурӑнма пӳрмен, ун пекки пулать вӑл, анчах ҫавӑ иртнишӗн пирӗн, Степанпа иксӗмӗрӗн, хурланмалла мар, ҫавӑн пек пулнишӗн савӑнмалла!

Не судьба жить вместе, случается так, но не печалиться нам со Степаном надо о том, что оно прошло, а радоваться тому, что оно было!

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫавӑ, Травницкий — вӑл Ваҫҫӑран цыгейски путек пама ыйтнӑ, анчах Вася паман, ҫавӑнпа ҫиленет те вӑл.

— Этот Травницкий, он у Васи ягненка цигейского требовал, а Вася не дал, вот он и злобится.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кӗскен каласан, биографисем пирӗн пӗрин те пуян мар, янкӑрах курӑнаҫҫӗ: атте ҫавӑ та, анне ҫавӑ — пӗтрӗ те.

В общем, я знал много и мало, поскольку биографии наши были небогаты: папа такой-то, мама такая-то, вот и все.

1942-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней