Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫаврӑнсах (тĕпĕ: ҫаврӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пуҫӗ ҫаврӑнсах кайрӗ.

Помоги переводом

Пурнӑҫ йывӑҫҫи // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Саня майӗпен амӑшӗ енне ҫаврӑнсах пычӗ.

Помоги переводом

5 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 83–127 с.

Капан тӗпӗ пысӑкӑш лаптак ҫинчи тырӑ пирки мар, уй-хир тулли тырӑ пирки шухӑшлама та пуҫ ҫитми пулчӗ, пуҫ ҫаврӑнсах кайрӗ, темелле.

Помоги переводом

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

Тьфу, шутласан пуҫ ҫаврӑнсах каять.

Помоги переводом

V // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

— Пуҫана унашкал ҫӳп-ҫап ҫине пит ҫаврӑнсах пӑхакан марччӗ те, — хулӑн сассипе пуҫларӗ мӑн ҫамкаллӑ арман хуҫи.

Помоги переводом

Ӗҫке-ҫикӗ мыскари // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Ӗҫ нумай, тӗлпулусем пур – пуҫ ҫаврӑнсах каять.

Много событий, срочных дел, встреч - голова идет кругом!

16-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Пулӑм чылай, васкавлӑ ӗҫ, тӗлпулу нумай – пуҫ ҫаврӑнсах каять.

Много событий, срочных дел, встреч - голова идет кругом!

39-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Иккӗмӗш хут ярӑннӑ чух ман пуҫ ҫаврӑнсах кайрӗ.

Помоги переводом

Ылханнӑ ывӑл // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вара эпӗ тулаш сасӑсӑр, анчах ҫав тери уҫӑмлӑ каланӑ сӑмахсене илтрӗм, — Филатр вара ҫаврӑнсах пӑхрӗ.

И я услышал слова, сказанные без внешнего звука, но так отчетливо, что Филатр оглянулся.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Шӑнтӑм та, пуҫӑм та ҫаврӑнсах кайрӗ.

 — И замерз, и голова идет кругом.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

…Тӗттӗмленсен Калюков — хальхинче урам урлах мар, тавраран ҫаврӑнсах — Кӑтра Машук патне каҫрӗ.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Сӑрт тӳпине хӑпарса ҫитсен, унти-кунти краҫҫын ҫутисемпе мӑчлатакан Экеҫе Крапивин ҫаврӑнсах чылай пӑхса тӑчӗ.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

 — Эпӗ акӑ, куратӑн, ларнӑ чухне — самаях ларатӑп, ура ҫине тӑрсанах, куҫ-пуҫ тӗттӗмленет те, пуҫӑм ҫаврӑнсах каять.

Я вот, видишь ты, сижу и — ничего, встану — поплывет в глазах, голова закружится.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл анархизмпа интересленме пуҫланине халӗ ӗнтӗ Надежда Кондратьевна ниепле каҫарма пултараймарӗ — унччен вӑл кун ҫине пит ҫаврӑнсах та пӑхмастчӗ-ха.

Она не могла ему теперь простить его увлечения анархизмом — раньше она не обращала на это никакого внимания.

8 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вальӑн пуҫӗ ҫаврӑнсах кайнӑ.

У Вали кругом пошла голова.

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ай-чжэн тӑхӑннӑ япаласенчен килекен тутлӑ шӑршӑпа Братишка пуҫӗ ҫаврӑнсах кайрӗ.

От ее одежды и волос исходил такой дразнящий аромат, что у Братишки голова пошла кругом.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хӗрача макӑрнӑ, часрах амӑшӗ патне чупнӑ, элек панӑ, анчах Антонина Ивановна Фомана юратнӑ, хӗрачин сӑмахӗ ҫине ҫаврӑнсах пӑхман, — ку япала ачасен хушшинчи килӗшӗве тата та ытларах ҫирӗплетнӗ.

Девочка плакала, бежала к матери и жаловалась ей, но Антонина любила Фому и на жалобы дочери мало обращала внимания, что еще более скрепляло дружбу детей.

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Вӗсем ӑҫта ӗҫленине калаймӑр-и? — урама янӑратса кӑшкӑрас мар, ҫынсем ҫаврӑнсах ан пӑхчӑр тесе, Кларк хытӑрах хӑлхаллӑ мучи ҫывӑхнерех пычӗ.

— А где они работают, не скажете? — Кларк подошел ближе к глуховатому старику, чтобы не кричать на всю улицу и не привлекать к себе внимания.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Малтанхи кунсенче эпӗ чӑнах та кун ҫине ҫаврӑнсах пӑхман пулӑттӑм.

В первые дни я действительно не обратил бы на это внимания.

16 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пирӗн хӑвалӑхсен пуҫӗсем ҫаврӑнсах кайнӑ, чӗрисем сикме пуҫланӑ, куҫӗсем, ытти ҫынсенчен тата хӑйсем ҫуралса ҫур ӗмӗр пурӑннӑ ҫак ватӑ Европӑра мӗнле те пулин юласшӑн мар пулса, малаллах тинкернӗ…

Закружились у наших лозищан головы, забились сердца, глаза так и впились вперед, чтобы как-нибудь не отстать от других, чтобы как-нибудь их не оставили в этой старой Европе, где они родились и прожили полжизни…

II // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней