Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ҫӗнтерӳ сăмах пирĕн базăра пур.
Ҫӗнтерӳ (тĕпĕ: ҫӗнтерӳ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӗнтерӳ волонтерӗсем Пӗтӗм тӗнчери «Ҫӗнтерӳ мӑнукӗсем. Ленинград» конкурса заявкӑсем йышӑнаҫҫӗ.

Волонтёры Победы запускают приём заявок на Международный конкурс «Внуки Победы. Ленинград».

Хула-герой Ленинград Ҫӗнтерӳ мӑнукӗсене кӗтет! // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... et-3464608

«Ырӑ кун», «Ҫӗнтерӳҫӗсем», «Телей», «Пӗчӗк строительсем», «Атӑл», «Ӑмӑрткайӑк», «Тимур тусӗсем», «Республика ирӗ», «Юратнӑ ҫӗр», «Ҫулсем», «Хастар Иван», «Ҫӗнтерӳ ҫулӗ», «Тупа», «Атӑл тапранчӗ», «Ҫӗнтерӳ аки», «Хӗвел ҫулӗ», «Пурнӑҫ илемӗ», «Йӑлӑмри юрӑ», «Тӑван кил», «Ашшӗпе ывӑлӗ»…

Помоги переводом

Аркадий Ӗҫхӗл // Илпек Микулайӗ. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 69–70 с.

Канашри муниципаллӑ округра Тӑван ҫӗршывӑн Аслӑ вӑрҫинче Ҫӗнтерӳ тунӑранпа 78 ҫул ҫитнине халалланӑ тӗп уяв Шӑхасан салинчи Ҫӗнтерӳ паркӗнче иртнӗ.

Помоги переводом

Вӑрҫӑ паттӑрӗсен ячӗсем ӗмӗр асра // Канаш Ен. http://kanashen.ru/2023/05/12/%d0%b2a%d1 ... %80%d0%b0/

«Ҫӗнтерӳ» мемориаллӑ комплексра Шупашкарта акцине хутшӑнакансем «Ҫӗнтерӳ» сӑмаха ҫуртасем лартса чыс тунӑ, вӗсенчен кашни ҫурти вӑрҫӑн пӗр кунне палӑртать, пӗтӗмпе вӗсем 1418 ҫурта ҫутнӑ.

Помоги переводом

Шупашкарта Ҫӗнтерӳ кунӗнче 1418 ҫурта ҫутнӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/05/10/shup ... curta-cutn

Ман шутӑмпа ҫӗнтерӳ вӑл наци библиотеки ҫак кӗнекесене туянса вулакан патне ҫитерсен, ачасем, ҫамрӑксем вӗсене библиотекӑсенчен илсе вуласа чӗре варрине илсессӗн, вӗсене, ҫамрӑк ӑрӑва ҫырма хавхалантарсассӑн ман сӑвӑсем — вара вӑл ҫӗнтерӳ пулнӑ пулӗччӗ.

Помоги переводом

Вести Чӑваш Ен. 02.05.2023 кунхи кӑларӑм // «Чӑваш Ен» ПТРК. https://chgtrk.ru/programmy/rossiya-1/ve ... t-02052023

Пурнӑҫунта ялан ырлӑх пултӑр санӑн, аллах сана сывлӑх та телей патӑр, пирӗн эс ертсе пынипе ҫӗнтерӳ хыҫҫӑн ҫӗнтерӳ тумалла пултӑр.

Помоги переводом

13. Шӗкӗр хула Кӑкшамар // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

«Ҫӗнтерӳ поезчӗ» музее вӑрнарсем те - «Ҫӗнтерӳ ҫулӗ» хаҫатӑн тӗп редакторӗпе Светлана Чикмяковӑпа Елена Порфирьева редактор, Санарпуҫӗнчи вӑтам шкулти кадет класӗ - ҫитсе курчӗҫ.

Помоги переводом

Патриот - Тӑван ҫӗр-аннемӗре юратакан, мирлӗ пурнӑҫшӑн пур вӑйран тӑрӑшакан // Елена ПОРФИРЬЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11433-pa ... t-r-shakan

Иртӗр тӗпелелле, ҫӗнтерӳ ҫимӗҫне, ҫӗнтерӳ эрехне тутанса пӑхӑр.

Помоги переводом

1. Юнлӑ пукрав // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Ҫӗнтерӳ, юлташсем, ҫӗнтерӳ!..

Помоги переводом

XIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ҫӗнтерӳ, юлташсем, ҫӗнтерӳ!

Помоги переводом

XIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Чӑвашрисемпе танлаштарӑр-ха: «alikovopress.ru» (Элӗксен «Пурнӑҫ ҫулӗпе»); «shemursha-vesti.ru» («Шӑмӑршӑ хыпарӗсем»); «avangard-21.ru» («avangard-chuv.ru» теме вӑтаннӑ; чӑваш халӑхне 21 кодпа хупласа лартнӑ); «zapobedu21.ru» (Йӗпреҫсен «Ҫӗнтерӳшӗн»); «zp21rus.ru» (Муркашсен «Ҫӗнтерӳ ялавӗ»; кунта чӑвашсемпе ҫыхӑнманнине палӑртас тесе 21 кодпа та усӑ курнӑ, «rus» хушнипе те!); «gazeta1931.ru» (Вӑрмарсен «Хӗрлӗ ялавӗ») тата ыттисем те.

Сравните из Чувашии: «alikovopress.ru» («Пурнӑҫ ҫулӗпе» из Аликово); «shemursha-vesti.ru» («Шемуршинские новости»); «avangard-21.ru» (постеснялись назвать «avangard-chuv.ru»; чувашский народ прикрыли кодом 21); «zapobedu21.ru» («За Победу» из Ибресь); «zp21rus.ru» («Знамя Победы» из Моргауш; здесь, чтобы скрыть связь с чувашами использовали и 21 код, и приставку «rus»!); «gazeta1931.ru» («Красное знамя» из Урмар) и другие.

Тӑван чӗлхене манмасан малашнехи ҫул яланах ҫутӑ! // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/6137.html

«ВКонтакте» социаллӑ сетьре Пӗтӗм Раҫҫейри «Ҫӗнтерӳ Посолӗсем» конкурс иртни ҫинчен вуларӑм, ӑна Пӗтӗм Раҫҫейри «Ҫӗнтерӳ Волонтерӗсем» обществӑлла юхӑмӑн Тӗп штабӗ ирттернӗ.

Помоги переводом

Ҫӗнтерӳ Парачӗ // Нина РОМАНОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/9419-pallash ... 03-06-2022

— Акӑ эпир сире ҫакна калатпӑр та, — тесе сӑмахне вӗҫле пуҫларӗ Баскаков, — мир ҫӗнтерӳ хыҫҫӑн мар, кӗҫнерни кун ҫумӑр ҫунӑ хыҫҫӑн мар, темиҫе пин рабочисемпе мужиксене амантса уксах-чӑлах туса хунӑ хыҫҫӑн мар, пире мирлӗ пурӑнӑҫ халех нимӗнле ҫӗнтерӳсӗрех парӑр.

— Так вот мы и говорим вам, — заканчивал Баскаков, — чтобы мир не после победы, не после дождичка в четверг, не после того, когда будут изувечены еще тысячи рабочих и мужиков, а давайте нам мир сейчас, без всяких побед.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Сана ҫӗмӗрсе тӑкаҫҫӗ пулсан, ан тӑрӑш ҫакна ҫӗнтерӳ пек кӑтартма; компромисс тӑватӑн пулсан, ӑна компромисс тесех кала; тӑшмана ҫӑмӑллӑн ҫӗнтертӗн пулсан, йывӑр килчӗ тесе ан суй, йывӑрпа ҫӗнтертӗн пулсан — ҫӗнтерӳ ҫӑмӑл килчӗ тесе ан мухтан; йӑнӑшрӑн — ӑна авторитет чакасран шикленмесӗр йышӑн, мӗншӗн тесен йӑнӑш туни ҫинчен шарламанни ҫеҫ авторитета пӗтерсе лартма пултарать; лару-тӑрӑва кура курс улӑштарма тиврӗ пулсан, вӑл малтанхиллех юлнӑ пек кӑтартма ан хӑтлан, рабочи класӑн класлӑ сисӗмӗпе унӑн революцилле сывӑ ӑстӑнне ӗненетӗн пулсан, — марксист ҫакна ӗненменни мӑшкӑл та вилӗм, — рабочи класс умӗнче тӳрӗ чунлӑ пул.

Если терпишь поражение, не пытайся его выдавать за победу; если идешь на компромисс, говори, что это компромисс; если ты легко одолел врага, не тверди, что тебе это было трудно, а если трудно — не хвастай, что тебе было легко; если ты ошибся признайся в ошибке без страха за свой авторитет, так как подорвать твой авторитет может только замалчивание ошибки; если обстоятельства заставили тебя менять курс, не пытайся изображать дело так, словно курс остался прежним; будь правдив перед рабочим классом, если веришь в его классовое чутье и революционный здравый смысл, а не верить в это для марксиста позор и гибель.

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӑл чирлине вырӑс салтакӗсене пӗлтермен, салтаксем ҫӗнтерӳ хыҫҫӑн ҫӗнтерӳ туса маларах та маларах пынӑ.

От русских солдат скрывали его болезнь; с победами шли они вперед и вперед.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Франци салтакӗсем хӑйсен полководецне, ҫӗнтерӳ пулассине ӗненнӗ, вӗҫем ҫав ҫӗнтерӗве тума хатӗрленнӗ.

Французские солдаты верили своему полководцу, верили в победу и готовились к ней.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫаксене вӗренсе хӑнӑхассине вӑл пысӑк вырӑна хунӑ, мӗншӗн тесен Суворов: «ҫӗнтерӳ урасенчен килет, алӑсем ҫӗнтерӗве вӗҫлеҫҫӗ», тенине ҫирӗп асра тытса тӑнӑ.

ибо «победа зависит от ног, а руки ее довершают».

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ку та пирӗншӗн ҫӗнтерӳ пулчӗ, анчах ҫак ҫӗнтерӳ мӗнре пулни ҫинчен халлӗхе эпӗ Приходькӑна каламарӑм-ха.

Это тоже было нашей победой, но в чем она заключалась, я пока Приходько не сказал.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ашшӗ Андрийран та пӗрре кӑна тӗлӗнмен, вӑл ҫакна курса тӑнӑ: вӑл, ҫапӑҫу вӗрилӗхӗпе хыпӑнсан, нимрен хӑрама пӗлмен ӑслӑ козак та нихӑҫан кӗме хӑяйман чи хӑрушӑ ҫӗрелле кӗрсе каять, урса кайса пӗрре ҫапӑҫнипех тӗлӗнмелле ҫӗнтерӳ тӑвать, ку ҫӗнтерӳрен вара ҫапӑҫури ват козаксем те шалтах тӗлӗнсе тӑраҫҫӗ.

Не раз дивился отец также и Андрию, видя, как он, понуждаемый одним только запальчивым увлечением, устремлялся на то, на что бы никогда не отважился хладнокровный и разумный, и одним бешеным натиском своим производил такий чудеса, которым не могли не изумиться старые в боях.

V // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Кӑна эпир кунта, Маньчжурире те куратпӑр, Пирӗн Линь Бяо командующи фронтсенче ҫӗнтерӳ хыҫҫӑн ҫӗнтерӳ тӑвать.

Мы видим это и здесь, в Маньчжурии, Наш командующий Линь Бяо одерживает на фронтах все новые победы.

XXVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней