Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ҫӗннисем (тĕпĕ: ҫӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хреҫҫи вырӑн ҫинчен тӑрса тумланнӑ ҫӗре Левенти трикопа, майкӑпа хӗрарӑмсем патне тухрӗ, хыҫлӑ кивӗ пукан ҫине, ҫӗннисем — малти пӳртре, лаша ҫине утланнӑн ларчӗ.

Помоги переводом

Хреҫҫи // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 90–99 с.

Мӗнпур ыррине упрама, компанийӗн чи лайӑх ӗҫ опытне тӗпе хума, иртнине сумлӑн асра тытма, ӗмӗрхи ырӑ-йӑласене чӗртсе тӑратса ҫӗннисем патне ӑнтӑлма вӗренсе пыратпӑр.

Помоги переводом

ЧЭСК республика энергетикине икӗ миллиард тенкӗ ытла инвестици хывать // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/04/12/ches ... rd-tenke-i

Сталинӑн ҫӑтӑр-ҫӑтӑр саккунӗсем татах та хивре пӑркӑчланчӗҫ, кивӗ налуксем ҫумне ҫӗннисем хушӑнчӗҫ.

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Мала тухнисенчен, калас пулать, кунта та ҫӗннисем ҫукрах.

Помоги переводом

Ушкӑнпа старта тухса ярӑнтӑмӑр савӑнса // Н.ФЕДОРОВ. http://елчекен.рф/2023/02/14/%d1%83%d1%8 ... %81%d0%b0/

Анчах та эпир аптраса ӳкмерӗмӗр, ӑна арканма памарӑмӑр, пирӗн пӗр предприяти те хупӑнмарӗ, пачах урӑхла, ҫӗннисем уҫӑлчӗҫ.

Но мы выстояли, она не разорвана в клочья, ни одно предприятие не закрылось, напротив, открылись новые.

Олег Николаев Ҫӗнӗ ҫул ячӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/12/31/nov ... -respublik

Пысӑк йывӑҫ мӗлкисем татах та пысӑкланса ҫул хӗрринчен шалалла тарчӗҫ, ҫухалчӗҫ, вӗсем вырӑнне ҫӗннисем ӳсрӗҫ.

Помоги переводом

II // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 87–108 с.

«Ҫӗннисем» — С. П. Шиповпа Н. Нефедьев — иккӗшӗ те хушнӑ ӗҫре пултаруллӑ та йӑрӑ ҫынсем пулнӑ курӑнать.

«Новые», С.П. Шипов и Н. Нефедьев, вероятно, были способные и ловкие карьеристы,

Юнлӑ юнкун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ультӳҫ инке кӳренмен: пурнӑҫ сакки хӑй ҫапла сарӑннӑ: пӗрисем пурӑннӑ, ватӑлнӑ, вилсе кайнӑ, вӗсен вырӑнне ҫӗннисем ҫуралнӑ…

Но тетушка Ульдусь не обижалась на судьбу: на то она и жизнь, чтоб расставлять все по-своему: старились и умирали одни, их место занимали вновь народившиеся…

Ультӳҫ инке // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ӗҫсене кая хӑварма ан тӑрӑшӑр, кӗҫех ҫӗннисем йӑтӑнса ансан пуҫӗпех путатӑр.

Постарайтесь не откладывать дела на потом, иначе в скором будущем вы погрязнете в заданиях, которые не успели выполнить.

38-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Вӑраха кайнӑ чирсем ҫиеле тухма та, ҫӗннисем тупӑнма та пултараҫҫӗ.

Возможно как обострение хронических заболеваний, так и появление новых.

18-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Вӑраха кайнӑ чирсем хӑйсем пирки аса илтерме, ҫӗннисем йӑл илме пултараҫҫӗ.

Возможно как обострение хронических заболеваний, так и появление новых.

21-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Вӑраха кайнӑ чирсем хӑйсем пирки аса илтерӗҫ, ҫӗннисем те тупӑнма пултарӗҫ.

Возможны обострения хронических заболеваний и появление новых недугов.

40-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ҫавӑнпа тӗн йӑлисемпе чиркӳ догмачӗсене пахана хума кирлӗ мар: вӗсем ҫынсене пӗр паллӑ вӑхӑтра анчах тӗрӗс пек туйӑнаҫҫӗ, унтан вара кивелеҫҫӗ те вӗсен вырӑнне ҫӗннисем йышӑнаҫҫӗ, тесе каласшӑн.

Поэтому не следует придавать значения религиозным обрядам и церковным догматам: они кажутся людям правильными лишь в определенный период, а затем устаревают и заменяются новыми.

2 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

«Ҫӗннисем» «ватӑ» разведчиксене пӗлместчӗҫ, «ваттисем» «ҫӗннисене» пӗлместчӗҫ.

«Новички» не знали «стариков», «старики» не знали «новичков».

«Агентсем» тата «спекулянтсем» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫӗннисем!

— Новички!

XVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ирхине полицейскисене — икӗ ҫӗнӗ полицейски, вӗсене — татах ҫӗннисем улӑштарчӗҫ.

Утром полицейских сменили новые, а тех — снова другие.

«Олег, ӑҫта эс?» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Мӗнле тӗслӗ калпаксем, саррисем, хӑмӑррисем, симӗссисем, чакӑррисем, ҫӗннисем, тавӑрса ҫӗлетнисем, силленисем, тутӑрсем, лентӑсем, ридикульсем!

Сколько чепцов! сколько платьев! красных, желтых, кофейных, зеленых, синих, новых, перелицованных, перекроенных; платков, лент, ридикулей!

VI сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Ҫӗннисем курӑнаҫҫӗ-и?

— А появляются ли еще новые?

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑн хлыстсен вӗрентекенӗ Данила пулнӑ, вӑл ӗнтӗ ни кивӗ кӗнекесем, ни ҫӗннисем те кирлӗ мар тесе шухӑшлама тапратнӑ та, вӗсене чӑпта ӑшне пуҫтарса, шыва яра панӑ!

Вон у хлыстов был наставник Данило, так он дошел до мысли, что-де ни старые, ни новые книги не нужны, собрал их в куль да — в воду!

XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫав ҫулсенче ярмӑнкӑри казеннӑй ҫуртсем суту-илӳ тӑвакансен аллине каятчӗҫ; суту-илӳ тумалли ӗретсене хыпаланса урӑхлатса пыратчӗҫ, ман хуҫа лавкасене юсама тата ҫӗннисем лартма подрядсем илетчӗ.

В те годы казённые здания ярмарки отходили в частную собственность торговцев; торговые ряды торопливо перестраивались; мой хозяин брал подряды на ремонт лавок и на постройку новых.

X. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней