Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ҫӑвӑнас (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Темиҫе талӑк пуйӑспа килнӗ хыҫҫӑн тасалас, ҫӑвӑнас, канас, кайран хула тӑрӑх ҫӳрес.

Помоги переводом

2 // Леонид Агаков. Агаков, Л. Я. Суя телей: сатирӑлла калавсем; худож. В. Агаков. - Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1975. — 64 с. — 34–50 с.

Эсӗ, ывӑлӑм, ҫул хыҫҫӑн ҫӑвӑнас тетӗн пулӗ, мунча хутса ярам-ха.

Помоги переводом

III // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Паян юрпа ҫӑвӑнас килмест: кӗлетке ытла та йывӑр.

Помоги переводом

V // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 108–131 с.

Пӑхма шывӗ сивӗ пек, алла чиксе пӑхатӑн та — пӗрре те сивӗ мар, килте пит ҫунӑ пулсан та, тепре ҫӑвӑнас килет.

Помоги переводом

XXVI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Вӑл сисет ӗнтӗ, ӑна, икӗ талӑк ытла чипер ҫывӑрманскере, ыйӑх пусмӑрласа ҫитернӗ, ҫавӑнпа ыйӑха сирсе ярас тесен унӑн лайӑх кӑна ҫӑвӑнас пулать.

Помоги переводом

II // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

— Ак мунча та пулнӑ, тен, ҫӑвӑнас темӗн-и?

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ҫӑвӑнас пулать…

Умываться надо…

Акӑ Ҫӗнӗ Ҫулти каникул та ҫитрӗ // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— Эсӗ ху вараларӑн халь мана, — кӑшкӑрса илтӗм эпӗ, — ҫӑвӑнас килмест манӑн!

— Это ты меня сейчас вымазал, не буду мыться! — закричал я.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Вараланчӑк мар эпӗ, ҫӑвӑнас килмест.

— Я не грязный, не хочу мыться.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Эсӗ куртӑн-и, — тесе мӑкӑртатса илчӗ Буратино, — унӑн пуҫӗнче ав мӗнле шухӑш — ҫӑвӑнас та шӑл тасатас.

— Ты видел, — проворчал Буратино, — у неё бзик в голове — мыться, чистить зубы!

Буратинопа Пьеро Мальвина патне килеҫҫӗ, анчах вӗсен ҫавӑнтах Мальвинӑпа тата Артемон йытӑпа пӗрле унтан тармалла пулать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Ирхине тӑтӑм та — зарядка питӗ тӑвас килмест манӑн, — анчах эпӗ зарядка турӑм, унтан сивӗ шывпа ҫӑвӑнма кран айне кайрӑм, мӗншӗн тесен манӑн сивӗ шывпа та ҫӑвӑнас килместчӗ.

Наутро я встал — мне очень не хотелось делать зарядку, но я все-таки сделал, потом пошел под кран обливаться холодной водой, потому что обливаться мне тоже не хотелось.

Улттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ҫӑвӑнас.

Нужно хорошенько помыться.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ывӑнса таврӑнан, ҫӑвӑнас килетӗ.

Придешь усталый, вешаться хочется.

Литейщик Козырев Иван хӑйне ҫӗнӗ хваттере вырнаҫтарни ҫинчен каласа пани // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 88–92 с.

— Тен, ҫул ҫинчен ҫӑвӑнас тетӗр эсир?

Може, умыться с дороги хотите.

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Ытах Артемий Николаевич пӗччен ҫӑвӑнас тесен, ан тив, ҫӑвӑнтӑр.

— Если Артемий Николаевич пожелает купаться один, пусть купается.

Каҫару // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Шӳт тумасӑр пултараймастӑп эпӗ, — мӑкӑртатса илчӗ Женя, Ольга ҫӑвӑнас тенӗ чух.

— Я… без шуток не могу, — бормотала Женя в то время, когда Ольга стояла возле умывальника.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

— Сирӗн ҫӑвӑнас пулать, ӳт шӑйӑрӑлнӑ вырӑнсене йод сӗрмелле, — тенӗ Ксюша.

— Вам нужно помыться и помазать ссадины йодом, — сказала она.

19 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Чӑнах та, ҫӑвӑнас пулӗ ҫав.

— Пожалуй, в самом деле умыться.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

«Ҫӑвӑнас та урӑх кӗпе тӑхӑнас, — тесе шухӑшларӗ вӑл, хӑйӗн тӗреклӗ мӑйне сивӗ шыв айне тӑсса. — Инкек ҫине, леш Маргарита Федоровна текенни пит паллӑ ҫын пулсан, эпӗ пӗтӗмпех тусан айне пулнӑ-ҫке, сатана пек».

«Надо умыться и сменить рубашку, — рассуждал он, подставляя под струю холодной воды свою крепкую шею. — А то, чего доброго, эта Маргарита Федоровна явится передо мной каким-нибудь важным лицом, а я весь в пыли, как сатана».

XIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫӑвӑнас пулать.

— Вымыться надо.

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней