Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ҫиччӗшӗ (тĕпĕ: ҫиччӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫиччӗшӗ (сӑрласа палӑртнӑ) хальхи вӑхӑтри отрядра тӑраҫҫӗ.

7 (выделены заливкой) находятся в активном отряде.

Япони космонавчӗсен списокӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%AF%D0%BF%D ... 0%BA%D3%97

Виҫҫӗшӗ — ман алӑра, ҫиччӗшӗ — Архентов сӗтелӗнче-ха.

Помоги переводом

Шыракан — тупать // Матвей Сакмаров. Ӑшхыптармӑшсем: калавсем, сӑвӑсем, шӳтсем, пьесӑсем. — Шупашкар: и. ҫ., 1986. — 62 с. — 41–45 с.

Дивизи командирӗ Завьялова ҫак ордена панӑ чух летчиксем ҫиччӗшӗ те стройра тӑчӗҫ, сылтӑм флангра тӑракан командирпа пӗрле пурӗ саккӑрӑн.

Помоги переводом

4. Ҫӑра курӑк тата ҫӑлтӑрсем // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Тӗрлӗ ӳсӗмри сакӑр ача районти шкулсенче пӗлӳ илет пулсан, ҫиччӗшӗ ача садне ҫӳрет.

Помоги переводом

Пӗр ыйту та тимлӗхсӗр юлмӗ // Эльвира КУЗЬМИНА. http://alikovopress.ru/per-yijtu-ta-timl ... yulme.html

Кӑҫал Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗн стипендине тивӗҫнӗ 13 вӗренекен йышӗнчен ҫиччӗшӗ кадет класӗнчен пулнине те палӑртма питӗ кӑмӑллӑ.

Помоги переводом

Малашлӑх калчисем // Н.КУШМАНОВА. http://елчекен.рф/2023/05/19/%d0%bc%d0%b ... %b5%d0%bc/

Пурӑнсан-пурӑнсан, ватӑлса ҫитсен, ҫиччӗшӗ те вилнӗ.

Помоги переводом

Эпрахиль юпи // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Вӗсем, патшана итлесе, хуларан тухса кайнӑ та ҫиччӗшӗ ҫичӗ ҫӗре саланса, халӑх хушшинче пурӑнма тытӑннӑ.

Помоги переводом

Эпрахиль юпи // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Ҫичӗ ача пулнӑ унӑн — ҫиччӗшӗ те хӗр.

Помоги переводом

Мучи // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 105–108 с.

Халӗ Фаркугар ашакӗсем кӑнса выртнӑ, манӑн та ҫиччӗшӗ вилчӗ.

Теперь ослы Фаркугара подохли, из моих пало семь.

IX. Сӑпайлӑх урокӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Пирӗнтен иккӗшне вӗлерчӗҫ, ҫиччӗшӗ ҫӑмӑл суранланнӑ.

У нас двое убитых, семь раненных легко.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Галици чиккинче группа засада ҫине пырса тӑрӑннӑ, вара ҫапӑҫура ҫирӗм ҫынтан ҫиччӗшӗ вилсе юлнӑ, вӗсен командирӗ Крутиков аманнӑ пулнӑ.

На границе Галиции группа попала в засаду, и в бою из двадцати человек семеро погибли и сам командир Крутиков был ранен.

Кузнецов ҫырӑвӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Панамӑра «Кальмар вӑййи» сериал евӗрлӗ кану каҫӗ пӑшалтан пенипе вӗҫленнӗ, сакӑр ҫын вилнӗ, ҫиччӗшӗ аманнӑ.

Вечеринка в стиле сериала «Игра в кальмара» в Панаме завершилась перестрелкой, восемь человек погибли, семь пострадали.

Панамӑра «Кальмар вӑййи» евӗрлӗ кану каҫӗнче 8 ҫынна вӗлернӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30172.html

Ҫирӗм ултӑ ҫынран халӗ эпир ҫиччӗшӗ ҫине ҫеҫ шанма пултарнӑ.

Из двадцати шести человек мы пока могли положиться только на семерых.

XII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Илтетӗп, вӗсем пӗрин хыҫҫӑн тепри амӑшне шыраса тупаҫҫӗ те шӑпланаҫҫӗ, ҫиччӗшӗ пурте шӑплансан, эпӗ ҫаккӑрӗмӗш чӗппи пек пулса сас паратӑп.

Слышу, как один за другим, отыскав мать, смолкают, и когда все семь смолкли, я, восьмой, спрашиваю:

Ярик // Никита Волков. Пришвин М.М. Ярик: калавсем; вырӑсларан Н. Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1939. — 16 с. — 3–11 с.

Софокл (пирӗн эрӑчченхи 495 — 406 ҫҫ.) — грексен аслӑ писателӗ; ҫӗр ытла трагеди ҫырнӑ, вӗсенчен ҫиччӗшӗ — «Аякс», «Антигона», «Электра», «Эпид-патша» т. ыт. пирӗн вӑхӑтчен усранса юлнӑ.

Помоги переводом

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Вунӑ пин германецран аллӑ ҫиччӗшӗ ҫеҫ вилеймен пулнӑ.

Из десяти тысяч германцев только пятьдесят семь было найдено на поле битвы раненными.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Шар курнисенчен ҫиччӗшӗ реанимацире питӗ йывӑррӑн выртаҫҫӗ.

Семеро пострадавших находятся в реанимации в критическом состоянии.

Чехире икӗ пуйӑс ҫапӑннӑ, вуншар ҫын аманнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29324.html

Ҫӗрле пуличченех кӑшкӑрчӗҫ-кӑшкӑрчӗҫ те, ҫӗрле пулнӑ ҫӗре вара ҫиччӗшӗ пӑрахса карӗҫ пирӗн патран, эпир те вунулттӑн, те вунтӑваттӑн тӑрса юлтӑмӑр.

Кричали, кричали до самой ночи, а к ночи семеро ушло от нас, остались мы — не то шестнадцать, не то — четырнадцать.

III. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Чӑн тӳпере ҫич ҫӑлтӑр, Ҫиччӗшӗ те ҫут ҫӑлтӑр.

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Слобода ҫыннисенчен ҫиччӗшӗ Сухобаевӑн кӗҫҫе йӑвалакан заводӗнче ӗҫлеҫҫӗ, тӑхӑр ҫын ҫӑматӑ йӑвалаҫҫӗ.

Семеро слобожан работало на войлочном заводе Сухобаева, девять человек валяло сапоги.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней