Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ҫаран сăмах пирĕн базăра пур.
Ҫаран (тĕпĕ: ҫаран) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Крылов академик, Улатӑр, Артиллери, Б. Хмельницкий, Хурӑнлӑ, Больница тӑкӑрлӑкӗ, Пысӑк Ҫаран, Хаваслӑ, Ҫурхи, Чиеллӗ, Чиеллӗ проезд, Волочаевски, Гагарин, Герцен, Гоголь, Хула Совечӗ, Горшенин, Горький, Грибоедов, Аякри, Ҫул-йӗр, 2-мӗш Чугун ҫул, 3-мӗш Чугун ҫул, Жуковский, Хӗвел анӑҫ, Ҫӑлтӑрлӑ, И. Франко, К. Иванов, К. Маркс, Калинин, Каштанлӑ, УПП кварталӗ, Вӗренеллӗ, Колхоз, Комаров, Комиссариат, Коммунарсен, Хӗрлӗ флот, Крылов, Кувин, Куйбышев, Кутузов, Ленинград, Лермонтов, Ҫӗнтерӗве 40 ҫул, Листопаднӑй, Ломоносов, Ҫаран, 1-мӗш Ҫаран, 2-мӗш Ҫаран, Мартӑн 8-мӗшӗ, Мир, Мичурин, Ҫамрӑксен, Нахимов, Нева, Анатри Ҫаран, Ҫӗнӗ, Ӑмӑрткайӑк, Осипенко, Осипов, Островский, Отрадная, Парк, Майӑн 1-мӗшӗ, Пионер, Пирогов, Октябрь революцийӗн тӳремӗ, Подгорнӑй, Уйкас, Почта, Ҫырма ҫумӗнчи, Пролетари, Промышленность, Профсоюз, Пушкин, Пилешлӗ, Свердлов, Ҫутӑ, Чӗмпӗр, Совет, Кӑйкӑр, Хӗвеллӗ, Шӑпчӑклӑ, Строитель, Суворов, Толбухин, Транспорт,Троицки, Ӗҫлев, Урицкий, Чайковский, Чапаев, Шевченко, Шпальнӑй, 2-мӗш Шпальнӑй, Энтузиастсен, Ҫырлаллӑ, Ярославль, Ясная.

Академика Крылова, Алатырская, Артиллерийская, Б. Хмельницко­го, Березовая, Больничный переулок, Большая Луговая, Веселая, Весенняя, Вишневая, Вишневый проезд, Волочаевская, Гагарина, Герцена, Гоголя, Горсовета, Горшенина, Горького, Грибоедова, Дальняя, Дорожная, 2-я Же­лезнодорожная, 3-я Железнодорожная, Жуковского, Западная, Звездная, И. Франко, К. Иванова, К. Маркса, Калинина, Каштановая, квартал УПП, Кленовая, Колхозная, Комарова, Комиссариатская, Коммунаров, Красно­флотская, Крылова, Кувина, Куйбышева, Кутузова, Ленинградская, Лер­монтова, 40 лет Победы, Листопадная, Ломоносова, Луговая, 1-я Луговая, 2-я Луговая, 8 Марта, Мирная, Мичурина, Молодежная, Нахимова, Нев­ского, Нижняя Луговая, Новая, Орлиная, Осипенко, Осипова, Островского, Отрадная, Парковая, Первомайская, Пионерская, Пирогова, пл. Октябрьской революции, Подгорная, Полевая, Почтовая, Приовражная, Пролетарская, Промышленная, Профсоюзная, Пушкина, Рябиновая, Свердлова, Светлая, Симбирская, Советская, Соколиная, Солнечная, Соловьиная, Строительная, Суворова, Толбухина, Транспортная, Троицкая, Трудовая, Урицкого, Чай­ковского, Чапаева, Шевченко, Шпальная, 2-я Шпальная, Энтузиастов, Ягод­ная, Ярославская, Ясная.

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче миравай судьясен должноҫӗсене тата суд участокӗсем туса хурасси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

— Епле ҫарансем, епле ҫарансем, пӗр станицӑра та ун пек ҫаран тупас ҫук.

— Это ж такие выпаса, такие выпаса, что ни в одной станице таких не сыщешь.

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Улатӑр проезчӗ, Гоголь тайлӑкӗ, Сӑрт-ту, Граждански, Аякри проезд, Хӗвел анӑҫ тупикӗ, Ҫӑлтӑрлӑ, Ешӗл тупик, Кривоколеннӑй, Вӑрман, 1-мӗш Ҫаран, 2-мӗш Ҫаран, 3-мӗш Ҫаран, Минск, Кӳлӗллӗ, Хӗвеллӗ проезд, Спорт, Ватӑ, Шӑп, Тургенево, Шкул тупикӗсем: 1-мӗш, 2-мӗш, 3-мӗш, 4-мӗш, Шкул проезчӗ, Энергетика, Ям-Посадски.

Алатырский проезд, Гоголевский спуск, Горный, Гражданский, Дальний проезд, Западный тупик, Звездный, Зеленый тупик, Кривоколен­ный, Лесной, 1-й Луговой, 2-й Луговой, 3-й Луговой, Минский, Озерный, Солнечный проезд, Спортивный, Старый, Тихий, Тургеневский, Школь­ные тупики: 1-й, 2-й, 3-й, 4-й, Школьный проезд, Энергетический, Ям-Посадский.

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче миравай судьясен должноҫӗсене тата суд участокӗсем туса хурасси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Кунтан «Тиреклӗх» ҫаран ҫеҫ мар, ытти ялсен ҫаранӗсем те ывӑҫ тупанӗ ҫинчи пек курӑнаҫҫӗ.

Помоги переводом

XVIII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ҫӳлӗ курӑклӑ ҫаранра пытарнӑ тимӗр шара ҫаран варрине хунӑ компӑспа тупма ҫӑмӑлтарах та пулӗ.

Пожалуй, легче вычислить, где находится на обширном лугу с высокой травой железный шар по его действию на стрелку компаса, положенного среди луга.

Нептун // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Юханшыв та, ҫаран та, вӑрман та; леререхре вара чиркӳ, унтан вара татах ҫаран пуҫланса каять.

И река-то, и луга, и лес; а там церковь, а там опять пошли луга.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Симӗс тинӗс пек сарӑлса выртакан ҫаран ҫине пӑхса илчӗ те: — Мосолик ҫаранӗсем, — терӗ вӑл…

И оглянулся на отрадно зелёное, упруго плещущее море лугов: — Мосоликовы луга.

Мосолик ҫаранӗсем // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Йӗри-тавра анлӑ ҫаран, халӗ ҫаран ҫинче хӑмӑрланнӑ курӑк та хӑш-пӗр тӗлте типе пуҫланӑ шӑлан йывӑҫҫи тӗмӗсем курӑнкалаҫҫӗ.

Около дома раскинулся широкий луг, покрытый побуревшей сейчас травой да кое-где чахлыми кустиками шиповника.

Ҫаран ҫинчи парӑс // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑл ҫапӑҫура вилнисен юнӗпе хӗрелнӗ ҫаран ҫийӗн утса ҫӳрет; башньӑна шӑпах ҫак ҫаран ҫинчен тапӑнма тытӑннӑ.

Говэн вышел из палатки и долго ходил по лугу, обагренному кровью, так как здесь началась схватка.

I. Лантенака тыткӑна илчӗҫ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Анчах ҫуркунне кунта выльӑхсем кӗтӳре ҫӳретчӗҫ, ун чухне ку ҫаран пӗртте пысӑк марччӗ, ҫемҫе курӑк тӑрӑх ҫаранӑн пӗр вӗҫӗнчен тепӗр вӗҫне хӑвӑртах чупса тухма пулатчӗ.

А весной тут ходило стадо скота, и луг это был совсем не большим, по мягкой траве можно было быстро пробежать от одного края луга до другого.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫак кулленхи кӑткӑс ӗҫсемсӗр пуҫне тӑрӑшсах ҫуркуннене хатӗрленчӗҫ — кӗтӳ ҫӳретмелли ҫаранпа ферма ҫумӗнче пусӑ ҫаврӑнӑшӗ тума, шыв илекен вырӑнтан ҫаран тума, строительство сезонне хатӗрленчӗҫ.

Кроме этой сложной повседневной работы, шла кропотливая подготовка к весне — к освоению лугопастбищного и прифермского севооборотов, к залужению поймы, к строительному сезону.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сарлака та симӗс ҫаран ҫинче пулса иртет ку вӑйӑ, анчах ӑна хытах тӗлӗнмелли тата именмелли те килсе тухрӗ: Тарталья хытӑ вӗрнӗ май, вӑл, урисене чарса пӑрахнӑскер, тӗлӗре пуҫланӑ Эмиль урлӑ кайӑк пек вӗҫсе каҫать те хӑй умӗнче, симӗс ҫаранӑн чи хӗрринче сасартӑк икӗ офицера курах каять; вӗсене палласа илет — ун ӗнерхи тӑшманӗ хӑйӗн секунданчӗпе — фон Дöнгоф господинпа фон Рихтер г-н!

На привольном зеленом лужку происходит эта игра… и каково изумление, каков конфуз Санина, когда, под ярый лай Тартальи, ловко растопырив ноги и перелетая птицей через прикорнувшего Эмиля, — он внезапно видит перед собою, на самой кайме зеленого лужка, двух офицеров, в которых он немедленно узнает своего вчерашнего противника и его секунданта, г-д фон Донгофа и фон Рихтера!

XXVI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Карета хӑвӑрттӑн чупать, вӑл е пулса ҫитнӗ тырӑ пусси хӗррипе, е анлӑ ҫаран ҫумӗпе пырать; тырӑ пуссинче сывлӑш пӑчӑ та ырӑ шӑршлӑ; тырӑ шӑрши ҫапать, ҫаран енчен вӗрекен сулхӑн ҫил вара сасартӑк ачашшӑн питӗ сӗртӗнсе илет.

Карета быстро неслась то вдоль созревающих нив, где воздух был душен и душист и отзывался хлебом, то вдоль широких лугов, и внезапная их свежесть била легкою волной по лицу.

XV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Ҫак ухмах ача ӑна ӑҫта та пулин ҫаран ҫинчех ӳкернӗ пуль, — терӗ те вӑл, пуҫне чиксе, Костӑпа пӗрлех ҫаран ҫинче шырама пикенчӗҫ.

— Не иначе как эта дрянь уронила ее где-нибудь на лужайке, — сказал Стефчов и, наклонив голову, вместе с Костой принялся искать записку в траве.

IX. Пулӑшаканни // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ҫарантан кӑнтӑр енче улма пахчи пур, унӑн чул хуми хапхи ҫаран еннелле тухать; ҫавна хирӗҫле ҫаралнӑ тӑрӑллӑ Стара-планина тӑвӗ курӑнать, хысакӗ чӑнкӑ, тӗллӗн-паллӑн тем пысӑкӑш чулсем палӑраҫҫӗ, чечеклӗ айлӑмсем те пур.

С юга к лужайке примыкал сад, и на нее выходили открытые ворота его каменной ограды; с противоположной стороны открывался вид на Стара-планину, с ее голыми вершинами, крутыми обрывами, скалами и живописными цветущими склонами.

VIII. Ҫаран // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

18. Сире лайӑх ҫаран ҫинче ҫӳрени сахал-им, ҫав хушӑрах эсир хӑвӑр ҫаранӑрта ыттине урӑрпа таптаса пӗтеретӗр, хӑвӑр таса шыв ӗҫетӗр те ыттине урӑрпа пӑтратса хӑваратӑр, 19. вара Манӑн сурӑхӑмсен сирӗн урӑр таптанине ҫимелле-и, сирӗн урӑр пӑтратнине ӗҫмелле-и?

18. Разве мало вам того, что пасетесь на хорошей пажити, а между тем остальное на пажити вашей топчете ногами вашими, пьете чистую воду, а оставшуюся мутите ногами вашими, 19. так что овцы Мои должны питаться тем, что потоптано ногами вашими, и пить то, что возмущено ногами вашими?

Иез 34 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Пӳртри чечексемпе ҫаран чечекӗсене аса илтӗм.

Помоги переводом

Тӑххӑрмӗш ҫыру // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 121–178 с.

Вӑл куракансем еннелле утса пырать, Йӗри-тавра — хӗвеллӗ ҫутҫанталӑк, чечеклӗ ҫаран.

Помоги переводом

Пирӗн хӗрарӑм-художниксем // Алексей Григорьев. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 99–101 с.

Тӗрлӗ тӗслӗ чечеклӗ юбка-кӗпеллӗ хӗрсем ҫаран ҫинчи вӗл-вӗл лӗпӗшсем пек ҫиҫеҫҫӗ.

Помоги переводом

Ҫӗпӗрех ҫӗрне шӑварать куҫҫуль… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 106–115 с.

Эпӗ сана ача чухне ҫарран чупса ҫӳренине астӑватӑп, аннӳ тӗрленӗ кӑвак кӗпепе ҫаран ҫинчи чечек пек курӑнаттӑн, тӗслӗ веер пек вӗлкӗшеттӗн.

Помоги переводом

Шӑнкӑр-шӑнкӑр ҫӑлкуҫ… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 55–68 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней