Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

яраттӑмӑр (тĕпĕ: яр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Аманнисене» сӗтӗреттӗмӗр, «суранӗсене» ҫыхса яраттӑмӑр

Помоги переводом

I // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 122–141 с.

Эпир чылай чухне тавлашуллӑ калаҫусем пуҫласа яраттӑмӑр та кӗпе ҫухисем тарличченех тавлашаттӑмӑр.

Помоги переводом

II. // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 3–36 с.

— Чӑнах, куҫ умӗнчех тыттарса яраттӑмӑр ҫынна, эй алла!

Помоги переводом

14. Ҫӳллӗ иккен Хусан хӳмисем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Хӑтана эпӗр аяккарахри ялсене, хамӑра сахал пӗлекеннисем е вуҫех те пӗлменнисем патне яраттӑмӑр.

В самые дальние села засылали сватов, где нас никто не знал, —

IV // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

«Хӗлле тем пысӑкӑш хырсене каска пӑчкипе касса яраттӑмӑр та вӗсем ҫӗре шаплатса ӳкетчӗҫ», — тенине астӑватӑп.

Помоги переводом

«Хӗрӗх пӗр ҫул ӗҫлерӗм те пенсие тухрӑм» // Василий Лапин. http://kanashen.ru/2022/09/23/%d1%85e%d1 ... 80a%d0%bc/

Эпир «шапапа» ҫӗмӗрен вӗҫне ҫыхса пӗри ухӑ кантрине карсан, тепӗри «шапан» тирне вут тивертсе яраттӑмӑр.

Мы привязывали «лягушку» к концу стрелы, один натягивал бечеву, другой поджигал у «лягушки» шнур.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Пӗр вунӑ-вунпилӗк хутчен персе яраттӑмӑр та, вара кавалерин ҫур эскадронӗ «урра» кӑшкӑрса малалла ыткӑнатчӗ.

Давали десятка полтора выстрелов, и кавалерийский полуэскадрон шел на «ура».

Юлашки переходра // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ӗлӗкрех пилӗк ҫын, вунӑ ҫын кайнӑ ҫӗре халь пӗрер, икшер ротӑн кӑларса яраттӑмӑр.

Куда раньше ходило пять, десять человек, теперь снаряжали по роте, по две.

Ҫӗнӗ лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Алӑксем вырӑнне плащ-палаткӑсем карса яраттӑмӑр.

Вместо дверей навешивали плащ-палатки.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кузнецовпа пӗр вӑхӑтрах Ровнӑна эпир хамӑрӑн ытти юлташсене те кӑлара-кӑлара яраттӑмӑр, анчах вӗсем эпир унта тата кама, хӑҫан янине пӗртте пӗлместчӗҫ.

Одновременно с Кузнецовым в Ровно направлялись и другие наши товарищи, но они, как правило, не знали, кого и когда мы посылаем.

Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Теприсене тата, нимӗҫсем пире тапӑнма хӑтӗрленнипе хатӗрленменнине асӑрхаса пыма, хамӑртан ик еннелле яраттӑмӑр.

Другие посылались в стороны, чтобы следить, не готовят ли немцы на нас нападение.

Ҫул ҫинче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Е тата пӗр тӑваткӑл пӑр татки касса кӑлараттӑмӑр та, ӑна тӗртсе яраттӑмӑр, вара чупса пырса ун ҫине сиксе тӑраттӑмӑр, ҫыран хӗррине ҫитсе ҫапӑничченех пӑр тӑрӑх ярӑнаттӑмӑр.

Или вырубишь четырёхугольную льдину, оттолкнёшь, бросишься на неё с разбегу и мчишься по льду, пока не налетишь на берег.

11. Вӑйӑсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпир колхозсене пулӑшаттӑмӑр: ырӑ шӑршӑллӑ утта тавраттӑмӑр, типнине лав ҫине тиесе пыраттӑмӑр, кӑвайт чӗртсе яраттӑмӑр, шыва кӗреттӗмӗр.

Мы помогали колхозникам: ворошили душистую траву, а когда она высыхала, подавали к стогам, на возы; разводили костры, чистили картошку, таскали воду.

7. Пирӗн пионеротряд // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫав заявленисене отрядпа пӗрле пӑхса тухнӑ хыҫҫӑн ҫеҫ хӑйсене партизана илеттӗмӗр те вара вӗсене хамӑр пата вӑрмана илсе килме разведчиксене кӑларса яраттӑмӑр.

После разбора заявлений и проверки за принятыми в отряд добровольцами посылались разведчики.

Партизансен крепоҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир, Васькӑпа иксӗмӗр, хӗпӗртенипе чутах кӑшкӑрса яраттӑмӑр: вӗсен кашниннех тӳме шӑтӑкӗнче, картузӗ ҫинче е аллинче хӗрлӗ мӑкӑнь чечекӗсем ҫулӑм пек курӑнса пыраҫҫӗ.

Мы с Васькой чуть не вскрикнули от радости: у каждого в петлице, на фуражке или просто в руке огоньками горели красные маки.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пирӗн пата кашни кун тенӗ пекех Ленинградран килсе каятчӗҫ, эпир те унта час-часах хамӑрӑн представительсене яраттӑмӑр.

К нам чуть ли не каждый день приезжали из Ленинграда, и мы часто посылали туда своих гонцов.

64 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Малтан пулӑшрӑн — сансӑр эпир намӑс курмаллах выляса яраттӑмӑр.

Сперва помог — без тебя проиграли бы с позором.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӗлле хӳшше те ҫисе яраттӑмӑр.

А зимой съедали балаганы.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпир вӗсене, пӗрин хыҫҫӑн теприне пӑрахутсем хыҫне кӑкарса, поезд составӗсем пек кӑларса яраттӑмӑр.

Мы отправляли их, как поездные составы, прицепляя цепочкой к пароходам.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

«Муся», «Лука», театрти ушкӑнӑн членӗ Перегонец артистка илсе килнӗ медикаментсене кашни почтӑпах яраттӑмӑр.

С каждой почтой мы посылали много медикаментов, доставляемых «Мусей», «Лукой» и членом театральной группы артисткой Перегонец.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней