Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ярассӑм (тĕпĕ: яр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Нуша килмен пулсан, ку лашана алӑран ярассӑм ҫукчӗ.

Помоги переводом

X // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Сана хам патӑмран ярассӑм килмест те ҫав, ҫапах та пулӑшӑп сана.

Помоги переводом

Ват ҫын — тӑват ҫын // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Кампа кӑна, ӑҫта кӑна пулсан та Ярассӑм ҫук-ҫке асӑмран сана.

Помоги переводом

Каварлӑ уйрӑлу // Василий Шихранов. Шихранов В. В. Асамат кӗперӗ сӳниччен: сӑвӑсем. Шупашкар: ООО «Хамӑн типографи», 2018. — 100 с. — 66 с.

Татах та канас килетчӗ, пӗр хусканмасӑр вӑрахчен выртас килетчӗ, атӑсене хывса кӗпе ҫухисене вӗҫертсе ярассӑм килнӗччӗ, анчах ывӑннинчен ытларах шыв ӗҫес килни антӑхтарчӗ, ҫывӑхра шыв ниҫта та тӗл пулмарӗ.

Хотелось бы еще отдохнуть, долго лежать не двигаясь, снять сапоги и расстегнуть ворот рубахи, но сильней, чем усталость, мучила жажда, а воды рядом нигде не было.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Кунта эпӗ хама паттӑрлатрӑм, кӑкӑра каҫӑртрӑм; манӑн, казаксем пек, картуз айӗнчен ҫӳҫ пайӑрки кӑларса ярассӑм килчӗ, анчах ҫӳҫӗ ҫукки пӗтерчӗ — ӗнер кӑна анне мана хачӑпа касса ячӗ.

Тут я осмелел, подумал, что было бы неплохо выпустить из-под картуза чуб, как у казака, да чуба не было: только вчера мать ножницами остригла.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Манӑн ӑна кӑкӑр ҫумне чӑмӑртассӑм килчӗ, хам ҫумран ярассӑм килмерӗ.

Хотелось прижать его к груди и не пустить от себя.

«Ҫулу хӑрушӑ санӑн» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Подполковник ман ҫине тинкерсе пӑхрӗ; ҫав самантра манӑн ҫумри пиҫиххине тӳрлетсе, ҫӳҫе якатса ярассӑм килсе кайрӗ.

Подполковник оглядел меня так внимательно, что мне сразу захотелось поправить пояс и пригладить волосы.

«Чи кирли ҫинчен ан манса кай!» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Манӑн, тӑвайккинелле чупса хӑпарса, пӗтӗм Арбат илтмелле кӑшкӑрса ярассӑм килчӗ:

Мне захотелось взбежать на пригорок и во все горло прокричать на весь Арбат:

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Аса илетӗп те ак вӗсене ӗмӗр тӑршшӗнче те юратса ҫитерес ҫуккине, — куляннипе хурах кӑшкӑрса ярассӑм килет!

Вздумаю, что мне их всех сроду не придется облюбить, — и кричать хочу с тоски!

XXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫеҫен хирти армути шӑршине туйнипех ман макӑрса ярассӑм килет…

От запаха степного полынка мне хочется плакать…

XI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Кулса ярассӑм килчӗ.

Мне стало смешно.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пуринчен ытла тата ҫав тери ырӑ Елинексем тӑрӑшнине сая ярассӑм килмест.

А главное, мне не хочется доставлять напрасное беспокойство двум добрым душам, хозяевам квартиры.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

12. Манӑн сире ҫырса ямалли нумай та, анчах хут ҫине хурапа ҫырса ярассӑм килмест; сирӗн савӑнӑҫӑр тулли пултӑр тесе, эпӗ хам сирӗн пата пырса куҫа-куҫӑн калаҫасса ӗмӗтленсе тӑратӑп.

12. Многое имею писать вам, но не хочу на бумаге чернилами, а надеюсь придти к вам и говорить устами к устам, чтобы радость ваша была полна.

2 Ин 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Иаков: хама пиллемесӗр ярассӑм ҫук Сана, тенӗ.

Иаков сказал: не отпущу Тебя, пока не благословишь меня.

Пулт 32 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней