Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

янӑрамасть (тĕпĕ: янӑра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӗнтӗ Хлихха та ывӑнма тытӑнчӗ, хулленрех сикеҫҫӗ ун пӳрнисем, паҫӑрхи пекех янӑрамасть унӑн купӑсӗ.

Помоги переводом

III // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 338–356 с.

Сергей Николаевича ачасемсӗр кичем пула пуҫларӗ; ачасемсӗр кунта ытла та шӑп, никам та шавласа, кӑшкӑрашса тӗрткелешмест, никам та ним ҫинчен те ыйтса пӗлмест, ачасен хаваслӑ кулли те янӑрамасть.

Сергей Николаевич уже начинал скучать без ребят; было непривычно тихо без шумных голосов, не хватало обычной радостной толкотни, расспросов, смеха и пытливых, живых глаз.

14 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Малтанласа ӑна хӑй калани питех килӗшместчӗ: аллисем те хӑйӗн шалти ӑнланӑвне пӑхӑнмаҫҫӗ, инструмент сасси те ҫав самантра хӑйӗн чӗрине ҫавӑрса илнӗ кӑмӑл-туйӑмпа пӗр пек килӗшсе янӑрамасть.

Первыми опытами она осталась не особенно довольна; руки не повиновались ее внутреннему пониманию, звуки инструмента казались сначала чуждыми овладевшему ею настроению.

IX // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Унта ирӗке тухасшӑн ҫунакан ҫын ассӑн сывлани те, усаллипе ыррине уйӑрса тӑмасӑрах пурне те аркатса тӑкма хатӗр чарусӑр хастарлӑхпа тарӑхса кӑшкӑрни те янӑрамасть.

И не звучали в ней тоскливые вздохи силы, смутно жаждущей простора, вызывающие крики задорной удали, безразлично готовой сокрушить и злое и доброе.

VII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Илемлӗ янӑрамасть, Павел тени лайӑхрах.

Это некрасиво звучит, лучше Павел.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Арҫын сасси — хытах янӑрамасть, анчах та илемлӗ, хӗрарӑм сасси — хытӑ илтӗнет, кӑштах хӑйӑлтатать пулин те, питӗ кӑмӑллӑ.

Мужской голос — ровный, приглушенный и женский — резковатый, как бы надтреснутый, но очень приятный.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Иван Иваныч кӑшкӑрнӑ иккен, анчах ун сасси халӗ ӗлӗкхи пек янӑрамасть, темле пӑвӑннӑ чухнехи пек тискер сасӑ, алӑк чӗриклетнӗ пек илтӗнет.

Это крикнул Иван Иваныч, и крик его был не болтливый и убедительный, как обыкновенно, а какой-то дикий, пронзительный и неестественный, похожий на скрип отворяемых ворот.

VI. Канӑҫсӑр каҫ // С. Алексеев. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан С. Алеквеев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 68 с.

— Пӑхсам эппин, саншӑн, самантлӑха кӑна, хам ореолӑн йӑлкӑшуне вӑйсӑрлататӑп эпӗ, сассӑм та халӗ саншӑн ӗлӗкхи пек илемлӗн янӑрамасть, ытти чухне эпӗ ӑна ҫав тери илемлӗн янӑрамалла тӑватӑп; — самантлӑха эпӗ саншӑн патша пулма пӑрахатӑп.

— Смотри же, для тебя, на эту минуту, я уменьшаю сиянье моего ореола, и мой голос звучит тебе на эту минуту без очаровательности, которую я всегда даю ему; на минуту я для тебя перестаю быть царицею.

5 // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ҫиелти шуранкӑ сий вӑйсӑрланать, пӳрнепе шаккасассӑн сасӑ янӑрамасть.

Верхняя беловатая часть слабеет, при постукивании пальцем нет звука.

Арпус ӳстерсе пaхар-и? // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.04.21, 15№

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней