Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

яманнине (тĕпĕ: яр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чылай каярах, юратнӑ ҫынпа нумай ҫул пурӑннӑ хыҫҫӑн, эсӗ ӑнланса илӗн тетӗп, мӗншӗн эпӗ, ватах та марскер, юратма та, ҫуратма та пултараканскер, хам пата никама та яманнине

Помоги переводом

Тӑварлӑ каҫ // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Эпир хамӑра хамӑр намӑса яманнине шанатпӑр».

Помоги переводом

«Добровидение» фестивале Чӑваш Енрен «Уяв» хутшӑнать // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. https://www.youtube.com/watch?v=_1zfDt63nGo

Ҫапла майпа Раҫҫей ҫарӗсем вӗсене тивменнине, ракета яманнине, танкран пеменнине пӗлетчӗҫ.

Помоги переводом

«Хӗрес ҫакмасӑр ҫӳреместӗп» // Ял ӗҫченӗ. https://yantik-press.ru/press/publicatio ... cyremestp/

Семен Иванович Микулинские чӗнтерчӗ воевода, Шереметевпа нумайччен калаҫрӗ, патша ӑна кунта ахаль яманнине сиссе Черемисиновпа канашларӗ.

Помоги переводом

12. Икӗ хула // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Крым ҫурҫӗрелле ҫар яманнине кура Хусан та вӑрҫӑ вӑрҫайми пулчӗ.

Помоги переводом

1. Тыткӑна лекнӗ уйӑх // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Анчах эпӗ хама крепостьрен ниепле те яманнине пӗлсе, тарма шут тытрӑм.

Но я знал наверняка, что меня ни за что не отпустят, и решил удрать.

ХХII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Чикӗ хӗррине ҫитсен, Громада заставӑра ӗҫе епле планланине, хурал тӑрассине, нарядсен службине епле йӗркеленине, занятисен расписанине мӗнле пурнӑҫласа пынине, хӗҫпӑшала епле тытса тӑнине, салтаксен ҫиттийӗсене лайӑх ҫунипе ҫуманнине, каҫхи апата тутлӑ пӗҫернипе пӗҫерменнине, продуктсене нормӑпа кӑтартнӑ чухлӗ янипе яманнине тӗрӗслерӗ.

Генерал Громада, прибыв на границу, проверил планирование работы на заставе, организацию охраны, службы нарядов, выполнение расписания занятий, состояние оружия, хорошо ли стираются солдатские простыни, вкусный и по норме ли приготовлен ужин.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Паян сирӗн ачӑрсем, савнӑ чунӑм, — малалла тӑсрӗ сӑмахне кукамай пӗр минут хушши шарламасӑр ларнӑ хыҫҫӑн, — ҫурта чутах ҫунтарса яманнине пӗлетӗр-и эсир?

Вы знаете, мой милый, — продолжала бабушка после минутного молчания, — что ваши дети нынче чуть было дом не сожгли?

VII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Вӑл утияла папироспа епле ҫунтарса шӑтарнине, пӳрте епле чутах ҫунтарса яманнине каласа пар-ха.

Ты расскажи, как он папиросой ватное одеяло прожег, что чуть дом не сгорел.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫакӑн чухлӗ укҫана мӗншӗн кирлӗ пек чӗркесе яманнине эпӗ халӗ те ӑнланаймастӑп.

Я до сих пор но знаю, почему эту сумму отправили без надлежащей упаковки.

Ҫур миллион ҫухатрӑмӑр // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Анчах Женьӑн ӳссе пынӑ туйӑмӗ туслӑ пурӑннинчен иртме пуҫласан, хӗр вара Алексей инҫетри Зинӑна юратнине тата вӑл хӑй патне никама та ҫывӑха яманнине курнӑ.

Однако едва только зревшее в Жене чувство потребовало большего, чем простая дружба, девушка увидела — Алексей любит далекую Зину и недосягаем ни для кого больше.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тӑван аннеҫӗм, мана хӑйпе пӗрле яманнине пӗлсен, Яков Тарасович ҫав тери пӑшӑрханчӗ!

Маменька родная, как Яков Тарасович переживал, узнав, что меня задержали!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пассажирсем хӑйсене ҫывӑха та яманнине курса матроссем таҫта кайса пытанчӗҫ.

Убедившись, что пассажиры твёрдо решили держать их на почтительном расстоянии, матросы куда-то скрылись.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кунӗпе ӑша пӗр хӗлхем яманнине аса илех кайрӑм.

Тут я вспомнил, что с самого утра во рту маковой росинки не было.

Вӗҫсе курни // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 63–67 с.

Берендей хӑй патне фермӑри ҫынсене яхӑнне яманнине те пӗлет, ун патне колхоз зоотехникӗ ҫеҫ пыма пултарать, вӑлах илсе килнӗ иккен Берендее Ярославль енчен.

Знал он также, что Берендей не подпускает к себе ни одного из работников фермы и что ладит с ним лишь колхозный зоотехник, который и привез Берендея откуда-то из-под Ярославля.

«Нервӑсӑр ҫын» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 59–68 с.

Норма тӑрӑх мӗн лекет, ҫавна йӑлтах хурана янипе яманнине ху тӗрӗслесе тӑр.

А ты лично следи, чтобы в котлы закладывалась полная норма.

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ватӑ разведчиксен сӑмахӗсенчен вӑл — ӳслӗкпе аптӑракан ҫынна задани пурнӑҫлама яманнине пӗлнӗ, мӗншӗн тесен ӳслӗк пӗтӗм ушкӑн ҫинчен нимӗҫсене уҫса пама пултарать.

Из рассказов старых разведчиков он, конечно, знал, что человека, страдающего кашлем, на задание не возьмут, так как кашель может выдать всю группу немцам.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Ҫапла туса, эпӗ хамран кӑштах хамшӑн кӑмӑллине туртса илетӗп, хамшӑн кӑштах кӑмӑлсӑр ӗҫ тӑватӑп, анчах ун вырӑнне хама сывлӑхлӑ пулма май тупатӑп, урӑхла каласан, эрехе нумай вӑхӑт хушши нумай ӗҫмешкӗн май тупатӑп, — вӑл эрехе наркӑмӑш яманнине эпӗ пӗлетӗп.

Через это я отнимаю у себя некоторую приятность, делаю себе некоторую неприятность, но зато обеспечиваю себе здоровье, то есть возможность долго и много пить такое вино, о котором я наверное знаю, что оно не отравлено.

XVII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Паян эпир хамӑран чи лайӑх япаламӑр мӗн таран таса иккенне пӗлетпӗр эппин, вӑл хӑй яхӑнне пылчӑк янипе яманнине куратпӑр.

Сегодня мы узнаем наконец, насколько чист и недоступен для грязи тот сосуд, в который мы вложили наше лучшее.

Ҫирӗм улттӑпа пӗрре // Петӗр Хусанкай. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 119–131 стр.

Ольга пуринчен ытла Обломов пурнӑҫӗн тӗп тӗллевне асран янипе яманнине сӑнаса тӑрать.

Всего ревнивее следит она, не выпускает ли он из вида главную цель жизни.

XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней