Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

яманни (тĕпĕ: яр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑшӗ-пӗрисем чӑнласах та, объектсене графикпа килӗшӳллӗн хута яманни сисӗнет.

Помоги переводом

130 минут пулнӑ тӳрӗ эфир вӑхӑтӗнче Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николаев халӑха кӑсӑклантаракан ыйтусем ҫине хуравланӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/09/15/130- ... h-oleg-nik

Вӑл кил хуҫи хӗрарӑмӗнчен каҫару ыйтрӗ, кулянса хӑйне никам та ҫӗр выртма яманни ҫинчен каласа кӑтартрӗ.

Помоги переводом

4. Вӑрҫӑ йӗрӗпе // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Илемпи, тӗлӗнтермӗше пула калама ҫук савӑнса кайнӑскер, ташша яманни кӑна.

Помоги переводом

III // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Чӑваш Енӗн Шалти ӗҫсен министерствинче малтанласа пӗлтернӗ тӑрӑх, инкек сӑлтавӗ — «Форд-Фокус» автомашинӑн 46 ҫулти водителӗ сулахаялла пӑрӑннӑ чухне «Фольксвагена» ирттерсе яманни.

По предварительным данным Министерства внутренних дел Чувашии, причиной происшествия явилось то, что 46-летний водитель автомашины «Форд-Фокус» при повороте налево не уступил «Фольксвагену».

Канаш районӗнче виҫӗ машина пырса ҫапӑннӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31594.html

Хӑнасем ҫисе яманни те сӗтел ҫинчен хӑвӑрт ҫухалса карчӑксемпе стариксен хутаҫӗсемпе кӗсйисене лекет.

Даже то, что не съедали, всё равно исчезало в карманах и мешках.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— Асанне ҫисе яманни ҫеҫ…

— С бабушкой просто житья нет…

I // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Сулимӑн пӗртен-пӗр килӗшни вӑл — уҫӑлса ҫӳренӗ чухне хӗрарӑмсене пӗр ҫӗре яманни.

Единственное, на что не пошел Сулима: объединить на прогулках женское и мужское отделения.

ХХХIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Сасӑла йынӑшса яманни ҫеҫ, мӗнпур пӳрнесене пӗр харӑс шӑтӑртаттарманни ҫеҫ.

Только что не позволяет себе застонать вслух или захрустеть подряд сразу всеми своими белыми пальцами.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Калаҫу пынӑ вӑхӑтра винтовкӑна алӑран яманни тарӑхтарчӗ ӑна.

Его раздражало, что в продолжение всего этого разговора Максим не выпускал винтовку из рук.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Малалли ҫинчен шухӑшлакан Дзюба ҫакӑн пек кирлӗ япала ҫинчен те: Терезия патне Белограй пӗр сӑнӳкерчӗк те яманни ҫинчен пӗлчӗ.

Предусмотрительный Дзюба выяснил и такую важную деталь: Белограй не посылал Терезии ни одной своей фотографии.

2 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Хӗллехи кермене ҫӗмӗрттерсе кӗрсе кайни, шурӑ чехсене аркатни, чӑваш тӑрӑхӗвче алхаснӑ Калюков бандин юлашкийӗсене тытма пулӑшни, колхоз тунӑ ҫӗре ҫанна тавӑрса хутшӑнни, кӗҫӗн ывӑлӗсем пуҫ хунӑ хыҫҫӑн иртнӗ вӑрҫа хӑй ирӗкӗпе кайма тӑрса ӑна унта яманни («Шӗшлӗн» сулахай ури уксахлать) тата ытти, тата ытти пирки те шухӑш ҫӑмхине ҫӑмхалама тытӑннӑччӗ те — ҫывӑхрах, ҫӳл енчен, кулӑс сассине янках чун кӗни — ун чӗрине шартах ҫуй сапрӗ.

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Капитанӑн кӑкӑрӗ орденсен тата аманнишӗн ҫӗлене лентӑсемпе чӑпарланать пулсан та, унӑн сассинче кӑштах йӗрсе яманни палӑрса тӑрать.

И хотя грудь капитана пестрит орденскими ленточками и нашивками за ранения, в голосе у него чуть не слёзы.

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

Арӑмӗ кӳренменни, хӑраса ӳкменни, макӑрса яманни тӗлӗнмелле пулчӗ.

Было странно видеть, что жена не обиделась, не испугалась, не заплакала.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Мана кирлӗ специалистсене — гравер, наборщик, радист, машинистка яманни ҫинчен те каларӑм Сиротана.

Я обратил внимание Сироты и на то, что мне особенно нужны специалисты: гравер, наборщик, радист, машинистка.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Мана хыпса-ҫӑтса яманни кӑна.

Уже съесть готова с потрохами…

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Мӗскӗн Пикмӑрса, ҫак сӑмахсене илтсен, макӑрса-йӗрсе яманни кӑна.

Услышав все это, бедный Бикмурза едва не расплакался.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Темпа вӗҫертсе яманни тата питӗ меллӗ туса хунӑ фронтри пек лару-тӑрӑвӑн хумхануллӑ илӗртӗвне ҫухатманни питӗ кирлӗ пулнӑ; «Атака, штурмовка, малалла, ман хыҫҫӑн!» текен сӑмахсенче мӗн тери вӑй, мӗн тери ирӗк-кӑмӑл пытанса тӑрать!

Очень важно было не упустить темпа и не потерять того нервного очарования фронтовой обстановки, которое создалось так удачно; какая сила, какая воля таилась в словах: «Атака, штурмовка, вперед за мной!»

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Ваҫҫа пичче, эсӗ асамҫӑ пулас, ҫавӑн чухне аннене ир-ирех эрех шырама яманни ытла та вырӑнлӑ пучӗ-тӗр, ҫавӑнтанпа эрех таврашне ҫӑварне те илмест.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Анжелика йӗрсе яманни кӑна.

Анжелика чуть не плачет.

Сӑвап // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 105–116 с.

Кубань хӗррине пӗтӗм районтан ҫӗр чавакансем килсе тулсан, Усть-Невински ҫыннисене хӗсӗнме тиврӗ — хваттере яманни пӗр ҫурт та юлман.

С той поры как на берег Кубани со всего района приехали землекопы, устьневинцам пришлось здорово потесниться — не было ни одного двора, где бы не стояли квартиранты.

XIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней