Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

юхтарчӗ (тĕпĕ: юхтар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӗре суранӗ ҫӗнӗрен уҫӑлчӗ, юн юхтарчӗ, чӗре нимӗн шелсӗр касма пуҫларӗ.

Помоги переводом

Вилӗм йыхравӗ // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Арӑм сӑхсӑхрӗ, куҫҫуль юхтарчӗ, фронта хурлӑхлӑн ӑсатнине, ылханлӑ Суслонгера каллех аса илчӗ.

Помоги переводом

Кӗтме пӗлекенсем… // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Вӑл шӑпланчӗ те каллех ӳслӗк хускалнипе сӑмавартан куркана шыв юхтарчӗ, пӗр-ик ҫӑвар ӗҫсе, кӑкӑрне лӑплантарчӗ.

Помоги переводом

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

Киле таврӑннӑ чух Настя куҫҫуль юхтарчӗ.

По дороге домой Настя пустила слезу.

Укҫа // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/610

Ҫулҫӑсем витӗр вӑрман ӑшне халь ҫӳле ҫӗкленнӗ уйӑх хӑйӗн кӑвак ҫутине пӗр вӗҫсӗр сӑрхӑнтарса юхтарчӗ, ҫӑлтӑрсем куҫ хӗсмелле вылярӗҫ.

Помоги переводом

II. // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 3–36 с.

Кирик, малтан палӑртнинчен хӳхӗмрех пӳрт лартма шут тытнӑскер, ҫулталӑка яхӑн Атӑл леш енче вӑрман касса пурӑнчӗ, хӑй ӗҫлесе илнӗ пӗренесене Сӑр ҫинчи Вылварри пристаньне юхтарчӗ, мӑкне йӑлӑмра хатӗрлерӗ.

Помоги переводом

7 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 197-271 с.

Хӑйӗн килӗн кӗҫӗн хапхи умӗнче кӗвенте пек кукӑрӑлса тӑракан тӗксӗм кӗрче питлӗ, кӑвакал аминни пек сӑмсаллӑ, туяллӑ хӑшӑлти карчӑк пӗчӗк тӑхтав турӗ, вара, шалти «кантри-ҫипписене» лӑнчах ярса, тулашран татӑлса ӳкмеллех пиҫсе ҫитнӗ хӑмла ҫырлине ҫаврӑнса, сӑмахне малалла юхтарчӗ: «Ма «пакунсӑр милиционер» тесе калаҫҫӗ тетӗр-и?

Помоги переводом

Трофим // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 96–116 с.

Ҫамрӑк ҫын пӗр авӑк нимле мар апла, виҫӗ хыр хушшинче ҫухалса ларчӗ, нускине пӑрса шывне юхтарчӗ, унтан сасартӑк вӗтеленсе ӳкрӗ:

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Ах, ҫакна чӗрех систерчӗ мана! — ҫав тери хӑраса ӳкнипе куҫҫульне юхтарчӗ вӑл.

Ой, сердце мое мне подсказывало-! — залилась она слезами, заламывая в отчаянии руки.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ама ҫури амӑшӗ кунӗн-ҫӗрӗн эрех юхтарчӗ.

Помоги переводом

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

Тумтире ҫурса вӗри юна юхтарчӗ.

Помоги переводом

Ухӑ йӗппи Хӗвеле тӑрӑнать // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Юхтарчӗ паян ҫӗрӗпех.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Тӗпел кукринчен килекен тутлӑ шӑршӑ ун сӑмсине кӑтӑкларӗ, сӗлехе юхтарчӗ.

Помоги переводом

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Рудинскийӗн сасартӑк чӗркуҫҫийӗсем хутланчӗҫ, ҫӑварӗ патӗнчен стаканӗ аялалла усӑнчӗ, анчах вӑл ҫапах та кармашӑнса, тутине тӑсса ӗҫсе яма ӗлкӗрчӗ, чыхӑнкаласа илчӗ, нӑймакаллӑ шӑршлӑ шӗвеке китель ҫине, хырӑнман, шӑрт пек, хӗрлӗ сухалӗ ҫине, ҫула каяс умӗн ялан тунӑ пек, пӳлӗмри ҫӳпӗ-ҫапӑллӑ урай ҫине юхтарчӗ.

Внезапно у Рудинского дрогнули колени, стакан отвалился ото рта, но он догнал его все-таки губами и допил, давясь и проливая вязкую едкую жидкость на китель, на рыжую поросль небритой щетины, на засоренный, как всегда бывает в комнате перед отъездом, пол.

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Нимӗҫӗн ырӑ кӑмӑллӑ пичӗ, вӑл мана хӗрхенсе, эпӗ мӗншӗн йӗнине тавҫӑрса илесшӗн пулни куҫҫуле тата хытӑрах юхтарчӗ: мана намӑс пулчӗ, ҫакӑн умӗн пӗр минут маларах ҫеҫ эпӗ Карл Иваныча мӗншӗн юратманнине тата унӑн халачӗ, калпакӗ, яраписем мӗн пирки йӗрӗнмелле пек туйӑннине хам та ӑнланмарӑм; халь ӗнтӗ пачах урӑхла, ҫаксем пурте ытла та лайӑх пек, яраписем те вӑл ырӑ кӑмӑллӑ пулнине ӗнентерӳллӗ кӑтартнӑн туйӑнаҫҫӗ мана.

Его доброе немецкое лицо, участие, с которым он старался угадать причину моих слез, заставляли их течь еще обильнее: мне было совестно, и я не понимал, как за минуту перед тем я мог не любить Карла Иваныча и находить противными его халат, шапочку и кисточку; теперь, напротив, все это казалось мне чрезвычайно милым, и даже кисточка казалась явным доказательством его доброты.

I сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫак каҫ Пӑван, сӗм тӗттӗмре пӗр пӗччен выртса, ҫӗрӗпе вӗри куҫҫуль юхтарчӗ

И всю ночь напролет одиноко рыдал Овод в своей темной камере…

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Юхӑм кимме тӳрех ҫав ҫуртсен еннелле юхтарчӗ, кимӗ сӑвайсем хушшипе иртсе каймалла, мӗншӗн тесен сулахай ҫыран ҫумӗпе иртме май ҫук — унта шывран чулсем кӑнтса тӑраҫҫӗ.

Течение несло пирогу прямо на хижины, и лодка должна была проплыть между сваями, так как у левого берега реки пробраться было нельзя — там из воды торчали камни.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫапла ӑнӑҫсӑр пулса тухнӑ ӗҫ хыҫҫӑн мӗскӗн амӑшӗ пайтах куҫҫуль юхтарчӗ, — куҫҫуль те юхтарчӗ, намӑс та пулчӗ ӑна.

Много слез стоила бедной матери эта неудача, — слез и стыда.

VIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Берсенев вӗсенчен вӑтанмарӗ: вӑл куҫҫульне тӗттӗмре юхтарчӗ.

Он не стыдился их: он проливал их в темноте.

V // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Нумай куҫҫуль юхтарчӗ Мария Яковлевна.

Много слез было пролито Марией Яковлевной.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней