Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

юханшывӑн (тĕпĕ: юханшыв) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Нюксеница (Нюксенка) — Вологда облаҫӗнчи юханшыв, Сухона юханшывӑн сулахай юппи.

Нюксеница (Нюксенка) — река в Вологодской области России, левый приток реки Сухоны.

Нюксеница (юханшыв) // Макар Силиванов. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9D%D1%8E%D ... %8B%D0%B2)

Юханшывӑн 54 км тӑршшӗнче ӑна каналласа тухнӑ.

На протяжении 54 км река канализирована.

Цна (Припять юппи) // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A6%D0%BD%D ... %BF%D0%B8)

Юханшывӑн ейӳ улӑхӗ 500—1000 м.

Пойма шириной 500—1000 м.

Цна (Припять юппи) // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A6%D0%BD%D ... %BF%D0%B8)

Штатӑн ҫурҫӗр пайӗ Индпа Ганг айлӑмӗн хӗрринче вырнаҫнӑ, штатӑн тӗп пайӗнче Маханади юханшывӑн пулӑхлӑ айлӑмӗ — штатра рис туса илекен тӗп районӗ — сарӑлса выртать; штатӑн кӑнтӑр пайӗ Декан тӳремсӑртлӑхӗнче, Годавари юханшывӗн бассейнӗнче вырнаҫнӑ.

Северная часть штата находится на окраине Индо-Гангской низменности, в центральной части штата расположена плодородная долина реки Маханади — основной район рисосеяния в штате; южная часть штата лежит на плоскогорье Декан, в бассейне реки Годавари.

Чхаттисгарх // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D1% ... 1%80%D1%85

Хула провинци шайӗнчи автомобиль ҫулӗсене ҫыхӑнтаракан пысӑк центр шутланать, йышлӑ автострадӑсем юханшывӑн икӗ енӗпе веер пек сарӑлса каяҫҫӗ.

Город является крупным центром провинциальной сети автомобильных дорог, веером расходящейся по обе стороны реки с обширной системой автострад.

Квебек // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%B5%D0%BA

Юханшывӑн сылтӑм ҫыранӗнче вырнаҫнӑ Леви хулапа ӑна Квебек кӗперӗ ҫыхӑнтарать.

С расположенным на правом берегу городом Леви его соединяет Квебекский мост.

Квебек // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%B5%D0%BA

Ҫӗнӗ кӗпер патӗнче юханшывӑн икӗ енӗпе те пысӑк территорине тасатнӑ.

Была расчищена большая территория по обеим сторонам берега реки в районе Нового моста.

Ситек юханшывне тасатма экологи субботникӗ иртнӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/ekologi/2023 ... tn-3473094

Юханшывӑн айлӑм хӗррипе 20 километр шурлӑх тӑсӑлса выртать.

На 20 километров по низкому берегу реки протянулось болото.

Шурти вутӑлӑх // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

«Коммунар» совхозран ҫурҫӗрелле, Быстрая юханшывӑн сылтӑм чӑнкӑ ҫыранӗнче рабочисен пысӑк поселокӗ — Ленино сарӑлса выртать.

На правом крутом берегу Быстрой от совхоза «Коммунар» раскинулся большой рабочий поселок — Ленино.

Сӑртран мӗн куратпӑр эпир // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Гурьевск районӗнчи Пандряшка ялӗ юханшывӑн икӗ енӗпе ларса тухнӑ.

Помоги переводом

Чӑвашсен юратнӑ писателӗ // Арсений Изоркин. «Тӑван Атӑл». — 1974, 1№ — 79–80 с.

Шӑматкун каҫхине Атӑл ҫинче Амоксар утравӗнчен Шупашкар округӗнчи Атӑл±ял тӗлӗнче юханшывӑн сылтӑм ҫыранне каҫакан моторлӑ ҫӑмӑл кимӗ ҫаврӑнса ӳкнӗ.

Помоги переводом

Ҫил-тӑвӑл кӳнӗ инкекре ҫӑмӑлттайлӑх тӳпи те пысӑк // Николай КОНОВАЛОВ. http://www.hypar.ru/cv/news/cil-taval-ky ... i-te-pysak

Юханшывӑн сулахай енче такам хырӑмпа шӑвать.

Помоги переводом

Тӑшманӑмӑн тӑшманӗ — манӑн тус // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Ахмар шухӑшлани тӗрӗс пулчӗ: юханшывӑн сулахай ҫыранӗпе кайма питӗ аван иккен.

Помоги переводом

Хӑшместӗр йывӑҫӗ // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Юханшывӑн ҫуррине те ҫитрӗмӗр ӗнтӗ.

Помоги переводом

Тинӗс ҫуран ҫарӗнче ҫапӑҫнӑ // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 4–8 с.

Чунӗ васкарӗ пулин те, урисене хыпаланмасӑр, асӑрханса куҫаркаласа пӗчӗк юхан шыв (темле пысӑк юханшывӑн «капиллярӗ» ӗнтӗ вӑл) хӗррине ҫитсе тӑчӗ.

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Ҫак ӑс-пуҫа сӗрӗмлентерекен, кӑмӑла авакан хӗрхӳ кӗвӗҫӳпе касӑлса, хӑрушӑ чиртен хӑтӑлса пӑртак йӑл илнӗ, анчах самаях ҫӳхелнӗ Ула Тимӗр ҫу уйӑхӗн пӗтмӗшӗнче, пӗр ирхине, тухтӑрсен йышӑнӑвӗпе килӗшӳллӗн пуҫтарӑнкаласа, Республика сыватмӑшӗнчен Шупашкарӑн пӗр урамне тухса тӑчӗ, анчах киле сехет тӑрӑх ҫӳресе таврӑнма васкамарӗ — чи малтанах Атӑла курас, аслӑ юханшывӑн асамлӑ илемӗпе, хӑвачӗпе киленес кӑмӑл вӗлтӗртетрӗ унӑн.

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

«Пӗрре вӑл юханшывӑн ҫыран хӗррипе утса пынӑ.

Однажды шел он по берегу, над рекой.

Ту арӑсланӗн йӗррипе // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Чылай калаҫнӑ хыҫҫӑн Икӗ Талисман юханшывӑн пуҫламӑшӗнче вырнаҫма килӗшнӗ, икӗ кун иртсен индеецсен йӑхӗ ҫӗнӗ вырӑнта лагерь туса та лартнӑ.

После долгих разговоров решено было перебраться к верховьям реки Два Талисмана, и через два дня племя уже раскинуло лагерь на новом месте.

Бизонсене тӑмалли вырӑн // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Молочной ятлӑ юханшывӑн ҫыранӗсем хӗл каҫма юрӑхсӑр вырӑн пулнӑ, мӗншӗн тесен кунта хӗллене валли вут-шанкӑ хатӗрлеме хӗн пулнӑ.

Берега реки Милк считались вождями плохим местом для зимовки, так как здесь трудно было запастись топливом на зиму.

Бизонсене тӑмалли вырӑн // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Индеецсен йӑхӗ юханшывӑн аяккинчи тӳрем вырӑнта лагерьте пурӑннӑ чухне арҫынсем яланах сунара ҫӳренӗ, юлашкинчен пысӑк тискер кайӑксем патне, — вӗсем унтан пӑрахса кайнӑ.

Когда племя стояло лагерем в долине у реки, мужчины постоянно охотились, и в конце концов крупная дичь исчезла-покинула долину.

Синопа бизонсенчен хӑтӑлать // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней