Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

юрланӑн (тĕпĕ: юрла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Епле вырнаҫтарчӗҫ сире? — юрланӑн сасӑ пачӗ вӑл, кино артисчӗ тейӗн.

Помоги переводом

Тӑранайми вӑрҫӑсем // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

— Путсӗре турттаракан тӗтре айӗнче ҫухалчӗ, — пӑшӑлтатса юрланӑн каларӗ хӗрарӑм.

Помоги переводом

Ҫӗр ҫинчи тамӑк // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Вӑрманти кайӑксем хавасланни уншӑн сӑпка юрри юрланӑн туйӑнать.

Помоги переводом

Шӑркалчӑсем // Геннадий Эсекел. Эсекел-Никифоров, Геннадий Леонтьевич. Вӗҫекен пан улмисем: халапсем, юмахсем, калавсем: [вӑтам ҫулхи шкул ачисем валли]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2019. — 60 с. — 36–45 с.

Вӑл Саня юрринех, анчах сӑмахӗсене пӗлменнипе кӑшт каярах юлса юрланӑн туйӑнать…

Помоги переводом

8 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 83–127 с.

Пӗтӗм чӗре, ӑшри кашни кӗтес юрланӑн туйӑнчӗ.

Помоги переводом

III // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 3–19 с.

Анчах вӑхӑтсӑр пӗччен сасӑ Ҫтаппана хӑрне ӳпкелесе юрланӑн илтӗнчӗ.

Помоги переводом

II // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

— Акӑ мӗскер, хаклӑ хӑнасем, — терӗ кил хуҫи сӑмси айӗн тата сӑмахӗсене кӑштах юрланӑн тӑсса, — ларсамӑр, ларсамӑр.

— Так вот, дорогие гости, — сказал несколько нараспев и в нос неизвестный, — садитесь, садитесь.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

— Тӑванӑм, эпӗ пӗтӗмпех илтрӗм, — терӗ вӑл юрланӑн калаҫса, — эсир хӑвӑра хӑвӑр ҫӗнтернӗшӗн савӑнатӑп.

— Я слышал все, о брат мой, — пропел он речитативом, — и радуюсь одержанной вами над собою победе.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Ильсеяршӑн халӗ вӗсем те хӗрлӗармеецсемпе пӗрле юрланӑн туйӑнчӗ.

Ильсеяр казалось, что они сейчас тоже поют вместе с красноармейцами.

XVI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Апла инкеке те кӗрсе ӳкме пулать! — тет боец Подольск енчи ҫынсен юрланӑн тухакан сассипе.

— Ведь так можно дойти до беды! — кричал боец с характерным подольским напевом.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Итлетӗп те, ман ҫан-ҫурӑмра кашни клетка юрланӑн туйӑнать.

— Слушаю, и кажется мне, что каждая клеточка моего тела поет.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пианино ҫаплах чаплӑн, хӑватлӑн юрлать; пӳртри япаласем те, стенасем те юрланӑн туйӑнаҫҫӗ.

А пианино поет торжественно, мощно; кажется, в доме поют все вещи и стены.

«Уйӑхлӑ каҫ» соната // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Историпе вуниккӗ, физикӑпа вуниккӗ, — ҫинҫе сассипе юрланӑн каларӗ вӑл.

— Из истории двенадцать, и из физики двенадцать, — пропела она тоненьким голоском.

Чи лайӑх паллӑ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Хӗрсем юрларӗҫ те, пӗтӗм ял сивӗ пӗлӗтри ылтӑн евӗр ҫутӑ хӗвел ҫине пӑхса юрланӑн туйӑнчӗ.

Девушки пели, и, казалось, поет вся деревня, глядя в ослепительное, золотое солнце на морозном небе.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Унӑн хытах мар тухакан уҫӑ сасси тӗкӗр пек ҫутӑ кӳлӗ ҫийӗн янӑраса кайрӗ; инҫетри вӑрманта кашни сӑмахах хирӗҫ илтӗнсе тӑчӗ; унта та такам уҫӑ мар сасӑпа вӑрттӑн, анчах ҫӗр ҫинчи ҫын сасси пек мар сасӑпа юрланӑн туйӑнать.

Ее небольшой, но чистый голосок так и помчался по зеркалу пруда; далеко в лесах отзывалось каждое слово; казалось, и там кто-то пел четким и таинственным, но нечеловеческим, нездешним голосом.

XV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Унтан, пружина ҫинче тӑвать тейӗн, хӑрах ура ҫинче кӑна ҫаврӑнса, икӗ тон аяларах илсе, каялла пач пӑхмасӑр хушса хурать вӑл юрланӑн:

И, уже повернувшись, точно на пружине, на одной ноге, он, не оборачиваясь назад, добавляет певуче и двумя тонами ниже:

XV // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней