Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

юрамаҫҫӗ (тĕпĕ: юра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Хӑлхисем кӗрӗк ҫӗлеме юрамаҫҫӗ, вӗсене кӑларса пӑрахрӑм, — тет ҫӗвӗҫӗ.

Помоги переводом

Выҫлӑх ҫул, хӗлле // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

Тӑпрапа вылянӑ ҫӗрте упаленнӗ алӑсем пир тытма юрамаҫҫӗ.

Помоги переводом

Хӗрсем пир ҫапаҫҫӗ // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

— Туфлисем урине юрамаҫҫӗ, эпӗ ӑна ухтарнӑ вӑхӑтра аттисем ҫухалчӗҫ.

— Туфли не налазят, а сапоги где-то пропали, пока я его обыскивал.

XXIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ҫук, пирӗн шарсем пачах юрамаҫҫӗ!

— Нет, наши шары совсем не годятся!

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Пӗчӗк халь вӗсем, юрамаҫҫӗ, — терӗм эпӗ.

— Они же малы, — сказал я.

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Мана ун пек тезиссем юрамаҫҫӗ.

— Мне такие тезисы не подходят…

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫапах та эпӗ хамӑн тӗллеве пурнӑҫа кӗртеймерӗм-ха: мана апат пӗҫермелли чӳлмек кирлӗ — вӑл вутра сурӑлман, шыв юхса тухман савӑт пулмалла, анчах эпӗ тунӑ чӳлмексем апат пӗҫерме юрамаҫҫӗ.

Но все же моя главная задача оставалась невыполненной: мне нужна была такая посуда, в которой можно было бы стряпать: она должна была выдерживать огонь и не пропускать воду, а для этого сделанные мною горшки не годились.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Вӑлтапа пулӑ тытма кайрӑм, анчах ӑнӑҫлӑ пулмарӗ, тытнӑ пулӑсем пӗри те ҫиме юрамаҫҫӗ.

Удил рыбу, но неудачно; все попадалась такая, которая не годится в пищу.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Ун ҫинче ушкисем нумай, анчах нумайӑшӗ вӗтӗ, вӑйя юрамаҫҫӗ.

Ушек на нем оказалось очень много, но большинство из них, к сожалению, были слишком маленькие, в игру не годившиеся.

XXXV. Таса парӑм // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Анчах тӑвар хушса маринадланӑ, йӳҫӗтнӗ ҫимӗҫсем юн пусӑмӗ ӳсекен, пӳрепе шӑк ҫулӗсен чул чирӗсемпе аптракан ҫынсене юрамаҫҫӗ.

Помоги переводом

ТӖРӖС АПАТЛАННИ СЫВЛӐХШӐН ПӖЛТЕРӖШЛӖ // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.09.28. 38№

Глаукомӑпа аптрасан вӗсем пачах юрамаҫҫӗ.

При глаукоме они совсем противопоказаны.

Виҫене пӑхӑнмалла // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.06.29. 25№

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней