Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

юнӗнче (тĕпĕ: юн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мартин пекех пахчара тӑрмашма вара — ҫыннӑн кӑмӑлӗнче, юнӗнче темскер хӑйне евӗрли кирлӗ, ахӑр.

Помоги переводом

Кӳршӗ // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 35–44 с.

Унӑн юнӗнче кӑштах овчарка ӑрачӗ пуррине пӗлме пулать.

Помоги переводом

II // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 19–41 с.

Тавӑрас йӑла вӗсен юнӗнче пур!»

Помоги переводом

XIII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ку вӑл халӑх юнӗнче, халӑхшӑн сывланипе танах.

Помоги переводом

«Кавал вӑййи» ҫирӗп йӑлана кӗрессе шанаҫҫӗ // Т.ДОРОФЕЕВА-МИРО. http://gazeta1931.ru/gazeta/9750-kaval-v ... se-shanacc

Вӑрман сайралсах пырать, сарлакаланнӑ ҫутӑ хушӑкӗсем Диана амантнӑ хӗвел юнӗнче йӑлтӑртатакан ту сакӑлтисен хӗп-хӗрлӗлӗхӗпе вӗҫленеҫҫӗ.

Лес редел, глубокие просветы заканчивались пурпуром скал, блестящих в крови солнца, раненного Дианой.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Ҫапла… — анаславне чарса килӗшрӗ Футроз, — ку уҫҫа Арӑслан Чӗри Ричард хӗҫӗнчен тунӑ, аҫтаха юнӗнче хӗртнӗ, вӑл пӗр сӑмах каласан кӑна уҫать.

— Да, — сказал Футроз, сдерживая зевоту, — ключ этот сделан из меча Ричарда Львиное Сердце, закален в крови дракона и отпирает дверь только при одном слове.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ӗҫ кунта, паллах, этем юнӗнче мар, патша тӗрмисенче Аракчеев темӗн чухлех, юн тӑкнӑ, — ӗҫ урӑххинче пулнӑ, пӗр сӑмахпа каласан, вӑл хӑравҫӑ пулнӑ.

Дело было, конечно, не в человеческой Крови, ее Аракчеев достаточно пролил в царских застенках, — он был трусом..

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Унӑн юнӗнче 0,8 мг/л спирт тухнӑ.

В его крови обнаружено 0,8 мг/л спирта.

Ӳсӗр водителӗн арӑмӗ вилнӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/29652.html

Аам ывӑлӗсем пулманни, — хӑйне хӑех тапса тӑракан пултарулӑх вӑйӗ, Земзе йӑхӗсен ывӑлӗсем пулманни, — уҫӑмлӑ та ҫивӗч ӑслӑх-тӑнлӑх, — Атлантсен канӑҫсӑр та вӗри туйӑмлӑ юнӗнче «шарлантарсах» юхма пуҫлаҫҫӗ.

То, чего не было у сынов Аама, — бессознательной, творческой силы, то, чего не было у сынов племени Земзе, — ясного и острого разума, — в изобилии текло в тревожной и страстной крови племени Атланда.

Аэлитӑн иккӗмӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Анчах, ҫапах та, негрсен юнӗнче аслӑ-хӑватлӑ иртнӗлӗхӗн ас тӑвӑмӗ юхма-куҫма чарӑнман.

Но, всё же, в крови негров текло воспоминание великого прошлого.

Аэлитӑн иккӗмӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Юнӗнче хавха шавлать, хытӑ-хытӑ чӗтревпе чупать.

Тревога шумела в крови, бежала ознобом.

Аэлита ирӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Унӑн шухӑшӗсем уҫӑмлӑ, анчах юнӗнче ҫав-ҫавах тӗтреллӗ хавха юхать.

Мысли её были ясны, но в крови всё ещё текла смутная тревога.

Аэлита ирӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Ҫак ҫуркунне Маковей юнӗнче яшлӑх мухмӑрӗ хӗрӳллӗн вӗресе йӳҫет.

Этой весной молодой хмель бродил в крови Маковея.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Агрегат унӑн кӗлеткин пӗр пайӗ пулса тӑчӗ, агрегатӑн чӗтрекен пӗр тикӗс шавӗ унӑн шӑнӑрӗсенче, нервисенче, юнӗнче илтӗнчӗ.

Агрегат стал частью её существа, его подрагивающий и мерный шум отзывался в ее мышцах, а ее нервах, в ее крови.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Мӗнле туйӑмсем вӑранчӗҫ-ши унӑн ӗмӗр-ӗмӗр ҫывӑрнӑ юнӗнче?

Какие инстинкты, веками спавшие в его крови, пробудились в нем?

5. Ҫул-йӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ахаль сӑмахсемпе каласан, ҫыннӑн юнӗнче хӗрлӗ шариксен шучӗ хӑвӑрт ӳснипе чирли пысӑк асап тӳссе пурнӑҫран уйрӑлать.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Вӗсен юнӗнче, хамӑн тӑман пӗр пӗчӗкҫӗ тумламӑм чупать, ҫавнашкалах эпӗ те вӗсен пӗчӗкҫӗ тумламӗ пулса тӑратӑп…

В них частичка самого меня, а я частичка их среды…

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫавах кӑвакарчӑн вӗт-ха, вӗсен юнӗнче пулмалла вӑл — каялла таврӑнмалли ҫула тупасси.

Но он же тоже голубь, у них у всех в крови должен быть внутренний компас.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Унӑн юнӗнче эрех ӗҫни палӑрмарӗ.

Употребление алкоголя в его крови не обнаружилось.

Ҫурла уйӑхӗ, ҫӗрле // Николай Андреев. Килти архив

— Каларӑмӑр ӗнтӗ: донорсен юнӗнче ВИЧ, сифилис, гепатит пуррипе ҫуккине тӗрӗслеҫҫӗ.

Как мы уже говорили: проверяют наличие в крови доноров ВИЧ, сифилиса и гепатита.

Тӑтӑш юн паракансем — чи сыввисем // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней