Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

юлташшӑн (тĕпĕ: юлташ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫывӑх юлташшӑн тупас пулать ӗнтӗ.

Помоги переводом

Шыракан — тупать // Матвей Сакмаров. Ӑшхыптармӑшсем: калавсем, сӑвӑсем, шӳтсем, пьесӑсем. — Шупашкар: и. ҫ., 1986. — 62 с. — 41–45 с.

— Ку сире ман лайӑх юлташшӑн пултӑр! — терӗ, шӑлне ҫыртса.

Помоги переводом

Хыпарсӑр мар // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 86–93 с.

Ворошилов юлташшӑн сасӑлатӑп…

Голосую за товарища Ворошилова…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Хамӑр юлташшӑн, хамӑр парторгшӑн, Василий Шашкошӑн! — тесе кӑшкӑрнӑ Малик, хӑй винтовкин тапкӑччине ҫӗнӗрен те ҫӗнӗрен пусса.

— За товарища нашего, за парторга нашего, за Василия Шашко! По пехоте огонь! — крикнул Малик, снова и снова нажимая спусковой крючок своей винтовки.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Вӑл принцип ҫине тӑрсан юлташшӑн ҫапӑнса вилме хатӗр имӗш.

Он, мол, готов расшибиться в доску за приятеля и только с принципиальных позиций…

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫапла иртрӗ дискотекӑра канасси виҫӗ юлташшӑн.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Тӳрӗ юлташшӑн вутта кӗме хатӗр пулмалла, — терӗ вӑл майӗпен.

Он тихонько проговорил: — Назвалась груздем — полезай в кузов.

Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.

Вӑл пӗр-пӗр Верхоцкий йышши саботажника персе пӑрахас пирки иккӗленсе тӑмасть, ҫав вӑхӑтрах юлташшӑн тӑрӑшма та пӗлет».

Он не задумается подмахнуть смертный приговор какому-нибудь саботажнику Верхоцкому и в то же время умеет беречь товарища и заботиться о нем».

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Апла, эппин, — терӗ Нестеров, пухури ҫынсене ҫирӗп пӑхса ҫаврӑнса, — Глафира Федоровна Несмашная юлташшӑн сасӑлатпӑр.

— Значит так, — сказал Нестеров, обводя собрание строгими глазами, — будем голосовать за Глафиру Федоровну Несмашную.

XIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней