Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

юлташчӗ (тĕпĕ: юлташ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каччи ӑслӑччӗ вӑл, лайӑх вӗренетчӗ, пуриншӗн те лайӑх юлташчӗ.

Помоги переводом

Пурнӑҫ пуҫламӑшӗ // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 37–56 с.

Эпир виҫӗ юлташчӗ, виҫӗ ачаран мана ҫеҫ панӑ.

Помоги переводом

Афганистан чуна кӗрсе вырнаҫнӑ // Ирина Андреева. http://kanashen.ru/2022/02/18/%d0%b0%d1% ... 0c%d0%bda/

— Ҫапла, — терӗ вӑл, — ҫав тери кӑмӑллӑ юлташчӗ; ун енчен… вӑл вилни — пысӑкран та пысӑк путсӗрлӗх.

— Да, — сказал он, — это был милейший товарищ, и умереть с его стороны было большим свинством.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Футрозӑн унчченхи пахчаҫи манӑн юлташчӗ.

Прежний садовник Футроза был мой приятель.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Юлташчӗ вӑл манӑн, революциччен именисем юнашарччӗ пирӗн.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Аҫу ҫапах та ман юлташчӗ.

Отец твой все-таки был моим другом.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Каласа кӑтартаканни хӑйсем вӗлернӗ ҫыннине питӗ мухтарӗ, кун хыҫҫӑн эпӗ тата виҫҫӗшне вӗлертӗм, — шел мар, анчах юлташа паян кунччен те хӗрхенетӗп, лайӑх юлташчӗ вӑл, ӑслӑ, савӑнӑҫлӑ, таса чунлӑ.

Рассказчик очень хвалил мне убитого: «Троих, говорит, прикончил я после того — не жалко, а товарища до сего дня жалею, хороший был товарищ, умный, весёлый, чистая душа».

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Сашка — пирӗн юлташчӗ.

Сашка был наш товарищ.

II // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

«…Камчатка тӑрӑх курса ҫӳренӗ чухне эпӗ пӗр фотографпа пӗрле ҫӳрерӗм, вӑл питӗ лайӑх юлташчӗ.

«…Когда я путешествовал по Камчатке, я путешествовал вместе с одним фотографом, он был очень хорошим товарищем.

С. Диковский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 3–7 с.

Ҫав тери лайӑх юлташчӗ вӑл!

Такой товарищ был!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Канаш парса пулӑшас тӗлӗшпе те, ытти енчен те Борин питӗ аван юлташчӗ.

Ценили в нем товарищескую чуткость и отзывчивость.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӑл вара лере урӑх ҫынна тӗл пулнӑ, — ман юлташчӗ вӑл, питӗ лайӑх каччӑ!

А она там встретила другого человека, — товарищ мой, очень хороший парень!

XXII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Мӗнешкел аван юлташчӗ вӑл, пӗлесчӗ сирӗн!

Какой это был товарищ, если бы вы знали!

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Мӗнешкел лайӑх юлташчӗ, мӗнлерех маттур, пултаруллӑ офицерччӗ!..

Ведь какой славный был товарищ, какой прекрасный, способный офицер!..

XVI // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Аван юлташчӗ вӑл!

Это был товарищ!

Макар Чудра // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 7–19 стр.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней