Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

юлсаччӗ (тĕпĕ: юл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Маҫак киле юлсаччӗ.

Дед оставался дома.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пӑлансене ҫиме курӑк та, йывӑҫ турачӗсем те нумайччӗ, пирӗн хаклӑ хӑнасене тискер кайӑксенчен — леопардсемпе кашкӑрсенчен тата ӑмӑрткайӑксенчен те сыхламалли ҫеҫ юлсаччӗ.

У оленей для питания много было и травы, и кустарника, нам оставалось только охранять дорогих гостей наших от хищников — леопардов, волков и даже от орлов.

Ӑмӑрткайӑк йӑви // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 38–39 с.

Комиссар пуринчен малтан вут ҫулӑмӗсене урипе таптама, аллинчи ҫӗлӗкӗпе сӳнтерме тытӑнчӗ; противогаз тӑхӑнсан ҫӗлӗкӗ аллинче юлсаччӗ.

И тогда комиссар первый кинулся топтать пламя, глушить языки огня шапкой, которую он держал в руках, после того как надел противогаз.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Шанасси хӗлхем чухлӗ кӑна юлсаччӗ, ҫапах та ҫавӑ шанчӑкчӗ-ха.

Итак, оставалась только искорка надежды, но все-таки это была надежда.

ХХIV. Икӗ ӑрӑм // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Михайла, пар хам пата, манӑн виҫӗ ывӑлӑм Хӗрлӗ Ҫарта, ҫӑнӑх та кӑштах юлсаччӗ, пашалу пӗҫерсе ҫитерӗп ӑна!

Михайла, давай ко мне, у меня три сына в красноармейцах и мучки малость осталось, я ему лепешки печь стану!

15 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней