Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

юлсассӑн (тĕпĕ: юл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Хӑвӑн пурнӑҫу ҫинчен каласа парасси ҫӑмӑлах та мар вӑл, — терӗ Владимир Петрович, Иркутск чылаях хыҫа тӑрса юлсассӑн.

Помоги переводом

II // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 3–56 с.

Алӑ вӗҫҫӗн юлсассӑн та, кӗрешме пултарӑн.

Помоги переводом

«Вилнӗ-шим эпӗ?..» // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Ял патне ҫитме ҫур ҫухрӑм пек юлсассӑн старик утне тытса чарчӗ.

Помоги переводом

Шикли шикленнӗ — кӗрӗк пӗркеннӗ // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Кайран вара, ҫакӑнтан чӗрӗ-сывӑ юлсассӑн, сире пысӑк парне кӳрӗп, вӑкӑр пусса чӳк тӑвӑп…

Помоги переводом

Ҫӗрлехи ҫул ҫӗр тӗслӗ // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Чылайӑшне вӗлерсе пӗтернӗ, чӗрӗ юлнисене вара инҫетри-аякри ют ҫӗрсене куҫарса кайнӑ, хура халӑх хӑй ҫеҫ юлсассӑн мана час пӑхӑнӗ, тенӗ.

Помоги переводом

Йӗкӗт тени юлнӑ-и пирӗн? // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Алексей Федорович, Ту енчи ҫӗр-шыв вӑл Мускав аллинче юлсассӑн та пусма ҫине тухса тӑрсан тӳрех курӑнмасть-ха.

Помоги переводом

12. Икӗ хула // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Пӗччен юлсассӑн мӗн тӑвас?

Помоги переводом

XXXII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Асапланать пӗччен юлсассӑн, Пуҫне усса ларать Кавруҫ.

Помоги переводом

XX // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Пӗччен юлсассӑн арҫури те Шур тӑрӑх ҫӳреме хӑйман».

Помоги переводом

XVIII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Пуҫтарӑн, йӑмӑкӑм, васка; Юлсассӑн, пулӑпӑр каска.

Помоги переводом

VII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Хальхинче пӗччен юлсассӑн та Эмиль ҫухалса каймарӗ.

Но на этот раз, оставшись один, Эмиль не растерялся.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Хуть те ӑҫта ҫырана анса юлсассӑн та, унта пӑртак ларсан, вӗсем каллех пӗр-пӗр пароход ҫине кӗрсе лараҫҫӗ, каллех таҫта каяҫҫӗ.

Где бы они ни сошли на берег, посидев на нём недолго, они снова придут на этот или другой пароход, снова куда-то поедут.

VI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Эпӗ ӑна ҫав сӑмахсемшӗн пит тав тӑватӑп, кукамайпа пӗччен, куҫа-куҫӑн тӑрса юлсассӑн, ӑш пӑшӑрханнипе эпӗ ӑна калатӑп:

Я глубоко благодарен ему за эти слова, а оставшись глаз на глаз с бабушкой, говорю ей, с болью в душе:

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Чухӑн ун хыҫҫӑн тухнӑ, вӗсем иккӗшӗ кӑна тӑрса юлсассӑн, палламан ҫын хӑй ун пиччӗшӗсен кӗтӳҫи пулни ҫинчен пӗлтерсе, ҫапла пуҫланӑ:

Бедняк последовал за ним, и когда они остались наедине, незнакомец назвался табунщиком его братьев и сказал:

Витӗр куракан // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 33–39 с.

Пӗччен юлсассӑн Миките «Мӗн тӑвас-ши?» — тесе кӑшт шухӑшласа тӑнӑ.

Оставшись один, Никита задумался на минуту, что ему делать.

VII // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Вӑл кирек хӑҫан та, ҫынпа пӗччен юлсассӑн, хӑйӗн ырӑ кӑмӑлӗпе ӑна мӗн те пулин каланӑ.

всегда из добродушной учтивости что-нибудь да говоривший человеку, когда оставался с ним с глазу на глаз.

I // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

«Кунта юлсассӑн, ӑш хыпса вилетӗп, — тесе шухӑшланӑ аманнӑскер.

«Я погибну от жажды, если только останусь здесь, — думал раненый.

ХLII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑхӑт юлсассӑн эпӗ сире чӗнӗп.

Если останется время, я вас вызову!

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Юлсассӑн авантарах пулать пуль-ха.

Пожалуй, лучше остаться.

XI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Эсӗ ӑна асра тыт, лайӑх асра тытса юлсассӑн, пӗтӗм ӗмӗрӳ тӑршшӗпех ирӗклӗ кайӑк пулӑн.

А ты ее запомни и, как запомнишь, — век свой будешь свободной птицей.

Макар Чудра // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 7–19 стр.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней