Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

юлмаллах (тĕпĕ: юл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Апла-тӑк ҫамрӑк чухне савӑнса юлмаллах.

Помоги переводом

Антальйӑри кану // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/lib/haylav/7887.html

Анчах пурпӗр май килмерӗ, ҫӗнтереймерӗ, 22 тенкӗ те 50 пус ӗҫ укҫинчен тытса юлмаллах турӗҫ бухгалтеринчисем.

Помоги переводом

Суя пурнӑҫ — ҫур кунлӑх // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 62–66 с.

Вӑл ҫапах та строя тӑма пикенчӗ, хӑйне илсе кайма тархасларӗ, анчах эпӗ итлемерӗм — унӑн юлмаллах пулчӗ.

Он все-таки попытался стать а строй, заклинал взять его, но я был неумолим — пришлось ему остаться.

64 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӑшӗн те пулин юлмаллах

Кто-то должен был остаться…

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Камӑн та пулсан юлмаллах пулать, — сӑмах хушрӗ юлашкинчен Нури, куҫӗсене чарса пӑрахса.

— Кто-то должен остаться, — наконец проговорил Нури, широко раскрыв глаза.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хуть мӗнле пулсан та, вӗсем пирӗн ҫине тапӑниччен, паллах, темиҫе сехет иртет, ку вӑхӑтпа усӑ курса юлмаллах.

Во всяком случае, до того, как на их отряд нападут, пройдет, несомненно, несколько часов, и необходимо ими воспользоваться.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Чи малтан ӗҫ пултӑр, ман пата ҫын юлмаллах чирлӗ мар эпӗ, ватӑ та мар.

 — Дело прежде всего, а я уж не такая хворая и старая, чтобы при мне оставался кто-нибудь.

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Тепӗр енчен тата карап ҫине те пӗр-пӗр ӑста морякӑн юлмаллах — пурин те кит тытнӑ ҫӗре кайма юрамасть: темле ҫаврӑнӗ унта ӗҫ-пуҫ.

С другой стороны, капитан Халл не мог покинуть свое судно, не оставив на борту хотя бы одного опытного моряка: мало ли что могло случиться.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Апла пулсан та, санӑн ҫак ӗҫре юлмаллах пулать…

— Но пока тебе придется быть на ней.

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней