Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

юланучӗ (тĕпĕ: юланут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чаплӑ уяв кунӗсенче король тухса ҫӳренӗ чухне, ун хыҫҫӑн пилӗкҫӗр гварди юланучӗ пырать.

Во время торжественных выездов короля сопровождает гвардия в количестве пятисот всадников.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Виҫӗ юланучӗ те халӑх ушкӑнӗ патӗнче чарӑнса тӑчӗ; халӑх ушкӑнӗ вӗсене ҫавӑнтах пур енчен те хупӑрласа илчӗ.

Три всадника остановились около толпы, которая тут же обступила их со всех сторон.

ХСV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Авӑ пуҫсӑр юланучӗ те!

А вон и всадник без головы!

LХХХII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пӗр юланучӗ теприне хӑвалать, малти юланучӗ пуҫсӑр.

Один всадник преследует другого.

LХХХI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Кашни юланучӗ айӗнчех хытӑ каякан мустанг.

Под каждым из них быстроногий мустанг.

LХХХI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Икӗ юланучӗ те кайса ҫухалнӑ акаци рашчи ҫумӗпе ҫавӑрӑнсассӑн, сунарҫӑ акӑ мӗн курнӑ: малалла пурӑллӑ прери сарӑлса выртать иккен, унталла пӗр юланучӗ ҫеҫ — пуҫсӑрри кӑна кайнӑ.

Обогнув рощу акаций, за которой скрылись оба всадника, охотник обнаружил, что дальше простирается меловая прерия, по которой поехал только один всадник — тот, у которого не было головы.

LХХVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пӗр юланучӗ ҫеҫ вырӑнтан тапранмарӗ.

Только один из всадников не двинулся с места.

LХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Юланучӗ ҫавна ним те астуман пек туйӑннӑ.

Всадница, казалось, не обращала на это никакого внимания.

LХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Ну, чӑнах та ҫапла-ҫке, — пуҫӗ унӑн хулпуҫҫи ҫинчех, — терӗ Фелим, юланучӗ йывӑҫсем хыҫӗнчен тухса, уҫланкӑн леш пуҫӗнче чарӑнса тӑрсан.

— Ну, так и есть — она у него на плечах, — сказал Фелим, когда всадник показался из-за деревьев и остановился на противоположном конце поляны.

LVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Юланучӗ ӗлӗкхи пекех чип-чиперех йӗнер ҫинче ларнӑ.

А всадник по-прежнему невозмутимо сидел в седле.

LVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Йӑлӑннине хирӗҫ юланучӗ чӗнмерӗ, анчах йытти пулӑшма килчӗ.

Всадник не отозвался на мольбы, но собака пришла на помощь.

L сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Юланучӗ ҫак ҫын йӑлӑнса кӑшкӑрнине илтмесӗр юлма пултарас ҫук.

Всадник не мог не слыхать его мольбы.

L сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Юланучӗ хыттӑн юрттарса уҫланкӑпа пынӑ.

Всадник пробирался по просеке не медленным шагом, а быстрой рысью.

XLV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Юланучӗ пӗртте хирӗҫ тӑмасть.

Всадник не оказывает никакого сопротивления.

ХLIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Юланучӗ тӑвайккинчен анать пулӗ.

Наверно, всадник спускается по откосу.

ХLIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пӗр юланучӗ ыттисенчен тӗреклӗрех пулнӑ.

Один из всадников был более крепкого сложения, чем его спутники.

ХLI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Мустанг ҫинче е юланучӗ пулман, е вӑл йӗнер ҫинче ларнӑ ҫӗртех ҫывӑрса кайнӑ темелле.

Создавалось впечатление, что мустанг либо не имел всадника, либо всадник заснул, сидя в седле.

XL сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Ҫак паллӑ тӑрӑх ҫапла шутларӑм та ӗнтӗ, — тенӗ татах разведчик, — икӗ юланучӗ те, вӗсем кирек камсем пулсан та, пӗр-пӗриншӗн тӑшман пулма пултарайман.

— По этому-то признаку, — продолжал следопыт, — я и заключил, что оба всадника, кто бы они ни были, не могли быть враждебно настроены друг к другу.

XXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пӗр юланучӗ тепӗринчен мӗн чухлӗ каярахра пынине пӗлме хӗн.

На каком расстоянии один всадник следовал за другим, трудно установить.

XXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӗсене темскерпе сӗрсе пӗтернӗ, — юланучӗ вилсе ҫӗре ӳкнӗ чухне сӗртӗнсе пӗтнӗ пулас.

Они были чем-то размазаны — скорее всего, телом всадника, когда он падал безжизненным на землю.

XXXVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней