Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

экипажӗ (тĕпĕ: экипаж) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӳлмеке ҫитсен тӗрлӗ вырӑна ҫитсе курнӑ хыҫҫӑн ҫӗнӗ ҫӗрсене уҫакан тата унӑн экипажӗ Гаспе заливне пырса тухнӑ, унта вӗсем кӗтмен ҫӗртсен кӑк америка халӑхӗн пысӑк ушкӑнӗпе тӗл пулнӑ.

В заливе исследователь и экипаж посетили различные места и вышли к заливу Гаспе, где у них состоялась неожиданная встреча с большой группой коренных американцев.

Квебек // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%B5%D0%BA

Экипажӗ пӗтнӗ.

Помоги переводом

4. Ҫӑра курӑк тата ҫӑлтӑрсем // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Чкалов экипажӗ Америкӑна полюс урлӑ кӗске ҫул хывни Совет авиацийӗн хӑватне, Совет ҫӗршывӗпе Коммунистсен партийӗ пӑхса ӳстернӗ ҫынсем паттӑр пулнине кӑтартса парать.

Помоги переводом

В. П. Чкалов музейӗнче // А. ЧЕБУРАШКИН. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 72–73 с.

Самолет экипажӗ кӗске те пӗрешкелтерех хыпарсем кӑна пӗлтерет: «Пурте йӗркеллӗ», «Малалла вӗҫетпӗр».

Помоги переводом

В. П. Чкалов музейӗнче // А. ЧЕБУРАШКИН. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 72–73 с.

АНТ-25 самолет экипажӗ, пӗр канмасӑр 56 сехет те 20 минут вӗҫсе, 9374 километр кайнӑ.

Помоги переводом

В. П. Чкалов музейӗнче // А. ЧЕБУРАШКИН. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 72–73 с.

Унӑн экипажӗ эпидемире пӗтнӗ-и е, карапа пӑрахса хӑварса, чӑтлӑх вӑрманта выҫлӑха, тискер кайӑксене пула вилнӗ-и? — ҫакна пӗлме май ҫук.

Вымер ли ее экипаж от эпидемии, или, бросив судно, погиб в чаще от голода и зверей? — узнать было нельзя.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Экипажӗ пысӑках мар, 20 ҫынна яхӑн ҫеҫ, вӗсем хушшинче виҫӗ чӑваш.

Помоги переводом

Австралири тӗлпулу // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7553.html

Пӗр сӑмахпа — «Чӑмав» экипажӗ, манӑн калава ҫӗкленӳллӗн итлес тесе, чӗлӗмӗсене сайраран ҫеҫ тултаркалать.

Словом, экипаж «Нырка» только изредка набивал трубки, чтобы воодушевленней следить за моим рассказом.

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ильгизар Мардеев экипажӗ 17 вырӑна тивӗҫрӗ, ҫӗнтерӳҫӗрен ӑна 38 минут уйӑрса тӑрать.

Помоги переводом

Спорт хыпарӗсем // Сувар. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 3 стр.

Шухӑшлисен экипажӗ.

Экипаж задумчивых!

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

«Марианна» экипажӗ».

Экипаж «Марианны».

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

— Ҫирӗм икӗ хутчен, капитан, тата ҫирӗм виҫҫӗмӗшне «Тинӗс ҫӗленӗн» экипажӗ валли; вӗсем ҫыру итлеме хӑнана килнӗччӗ.

— Двадцать два раза, капитан, да еще двадцати третий для экипажа «Морского змея»; они пришли в гости послушать.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Хулана ҫитсен тепӗр кунне хуҫа мана хӑйӗн экипажӗ ҫине лартса столицӑпа паллаштарма илсе кайрӗ.

На другой день по моем приезде хозяин усадил меня в коляску и повез осматривать столицу.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Танк экипажӗ — вунвиҫӗ ҫын.

Экипаж танка состоит из тринадцати человек.

Тӑшман оборонине татса кӗмелли танксем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Танк экипажӗ ӗлӗк тракторист пулса ӗҫленӗ юлташсенчен чӑмӑртанчӗ, анчах батарейне батарея тесе ҫитермех те ҫук, мӗншӗн тесен вӗсем валли эпир тупӑсем хатӗрлеймен-ха.

Танковый экипаж сформировали из бывших трактористов, правда, батарея была не совсем обычной — без пушек.

Партизансен крепоҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫапла каларӗ те вӑл, хӑйӗн экипажӗ ҫине ларса, полицейскисем патне вӗҫтерчӗ.

И умчался в своем экипаже за полицейскими.

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Халӗ пуҫ тӑрринче, малта, айккинче, хыҫалта — майӗпен ишекен карап йӗри-тавра — ҫӗр-ҫӗр сывлӑш экипажӗ вӗҫет.

Теперь, над головой, спереди, с боков, вдогонку за медленно плывущим кораблём, летели сотни воздушных экипажей.

Соацера // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Танк экипажӗ, саперсем тата вӗсен командирӗ кӑвайт умӗнче кашни секундрах мина ҫурӑлса каясса кӗтсе ларнипе ывӑнса ҫитнӗ.

Танковый экипаж, сапёры и их командир, сидевшие поодаль, у костра, совершенно измучились, ежесекундно ожидая рокового взрыва.

Николай Харитонов сапёр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 270–280 с.

Экипажӗ пӗтӗмпех пирӗн алӑра.

Экипаж взят в плен.

Пӑтӑрмах // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Манӑн самолёт экипажӗ (мана опытлӑ бомбардирпа виҫӗ стрелок пӑчӗҫ) ӳпкелешме пуҫларӗ:

Экипаж моего самолёта (а мне дали опытного бомбардира и трёх стрелков) начал роптать:

Пӗрремӗш хут ҫапӑҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней