Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ыткӑнма (тĕпĕ: ыткӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир республикӑра хӑмла туса илес тата ӑна тирпейлес енӗпе «малалла ыткӑнма» туллин хатӗрленсе ҫитнӗ.

Мы практически полностью готовы к тому, чтобы «рвануть» в сфере производства и переработки хмеля в республике.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2024 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Фретич Урсэкиене чӗнес шутпа кантӑк еннелле ыткӑнма та хатӗрччӗ ӗнтӗ, анчах, ку сӗнӳ пирки канашлӑва пухӑннисем мӗн шухӑшланине пӗлме кирлӗ пулӗ тесе, хӑйӗн вырӑннех кайса ларчӗ.

Фретич готов уже был кинуться к окну, чтобы привести Урсэкие, но, вспомнив, по-видимому, что нужно предварительно запросить мнение совещания, опустился на место.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӑл виҫӗ-тӑватӑ утӑм тума ӗлкӗричченех алкум айӗнчен вӑркӑнса тухнӑ кашкӑр ун ҫинелле ыткӑнма тӑчӗ, анчах ӗлкӗреймерӗ — Хрестук аллинчи сенӗк вӗҫӗ ун куҫӗнчен кӗрсе пуҫӗ витӗрех тухрӗ.

Помоги переводом

Хӗр чӑрсӑрлӑхӗ // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Пӗрисем чарчӗҫ тавлашакансене, теприсем хӑйсем чӗрре кӗрсе тӑчӗҫ, часах вара пӗренесем, вӗсем хыҫҫӑн чул катрамӗсем шывалла ыткӑнма тытӑнчӗҫ.

Помоги переводом

9. Ашшӗпе ывӑлӗ // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Нумай та вӑхӑт иртмерӗ, алӑкран тӗрлӗ тир-сӑранпа ҫӗтӗк-ҫурӑк ыткӑнма тытӑнчӗ.

Помоги переводом

16. Хан эшкерӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Вӑл ҫак ыйтупа урӑх уйланмарӗ: Джесси вилнӗ тесе шухӑшланипе канӑҫсӑрлӑхӗ — ҫав тери вӑйлӑскер, шанӑҫ пӗтнӗлӗхпе танлашаканскер — ӑна шӑнкӑрав патне ыткӑнма хистерӗ.

Более на эту тему она рассуждать не смогла: беспокойство, что Джесси уже мертва, такое сильное, что равнялось отчаянию, заставило ее метнуться к звонку.

VIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Самантлӑх ӑна тӗлӗнмелле иллюзи пӗҫертсе чӗтретрӗ: пӗр вырӑнта утнӑн туйӑнать, анчах аллея пӑрӑнчӑкӗ тӗтреллӗн шуралса выртакан мӑн ҫул еннелле ыткӑнма пуҫласан ҫак туйӑм хӑвӑрт сирӗлчӗ.

На мгновение странная иллюзия встряхнула его: ему казалось, что он шагает на одном месте, — но быстро исчезла, когда поворот аллеи устремился к смутно белеющему шоссе.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 337–349 с.

— Апла тӑк — хӗре унӑн ытамне ыткӑнма мӗн хистет?

— Если так, — что заставляет девушку бросаться в его объятия?

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ромаҫ Красновидовӑран тухса кайсан, мана тӑхлан пек йывӑр кичемлӗх пусса илчӗ, эпӗ сала тӑрӑх хуҫине ҫухатнӑ йытӑ ҫури пек унталла-кунталла ыткӑнма тытӑнтӑм.

Меня свинцом облила тоска, когда Ромась уехал из Красновидова, я заметался по селу, точно кутёнок, потерявший хозяина.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Арҫын ҫине кун пек ыткӑнма нимӗн умӗнче чарӑнса тӑман ырӑ кӑмӑллӑ хӗрарӑм ҫеҫ, чӗререн ҫапла ыр туйӑмпа хускалма ҫуралнӑ хӗрарӑм ҫеҫ пултарать.

На какую бывает только способна одна безрасчетно великодушная женщина, созданная на прекрасное сердечное движение.

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ӑна хӗрарӑм ун патне ыткӑнма хатӗрленнӗ ҫӗртен чарӑннӑ пек туйӑнса кайрӗ.

Казалось, как будто вся фигура ее хотела броситься к нему и вдруг остановилась.

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

— Кам суйланӑ тетӗн сана? — Чжан Фу-ин ҫине ыткӑнма хӑтланса пӑхрӗ каллех лавҫӑ.

— Кто тебя выбирал? — кинулся было снова на Чжан Фу-ина возчик.

V // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эп вӗсене часрах тӑшман ҫине ыткӑнма приказ патӑм, хам танка ертсе кайрӑм.

Я приказал им бежать туда на помощь, а сам повёл танк.

Хӗл ҫывӑхарать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ним хускалми, чунӗ тухнӑн выртрӗ-выртрӗ те Виталий, ӑн пырса кӗнӗ пек пулсан, тӑчӗ, юртан лӑстӑртатса тасалчӗ, куҫне-пуҫне чалтӑртаттарса, Никандр ҫине ыткӑнма сӗкӗнчӗ.

Помоги переводом

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Чочой, нартӑна тытса чарас тесе, малалла ыткӑнма тӑнӑ вӑхӑтра тахӑшӗ ӑна хулпуҫҫийӗнчен ҫавӑрса тытрӗ:

И как раз в тот момент, когда Чочой рванулся вперед, чтобы вцепиться в нарту и остановить ее, кто-то взял его за плечи и строго сказал:

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Иккӗмӗшӗнчен, нимӗне пӑхмасӑр ултӑ пин ҫухрӑма ыткӑнма тивӗҫ хӗрарӑмсем те сахал-тӑр халь.

 — А во-вторых, ровно столько, наверное, нынче и женщин, из-за которых стоит гнать шесть тысяч верст.

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Мана шӑп ҫак шухӑшсем вашт сиксе тӑрса ним хӑрамасӑр малалла ыткӑнма пулӑшассӑн туйӑнать.

Я чувствую, что именно эти мысли помогут мне подняться без страха и без страха идти вперед.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Лаши хӑй хуҫине итлесе, кашни минутӑрах е каялла чакма, е малалла ыткӑнма хатӗр пулса, тапранмасӑр тӑрать.

Конь, послушный воле хозяина, стоит неподвижно, каждую минуту готовый либо отступить назад, либо ринуться вперед.

ХСVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫапах вӑл пӗр саманта лӑпланни «Пилигрима» рифсенчен иртсе ҫыран еннелле ыткӑнма ҫителӗклӗ пулчӗ.

Однако этой минуты затишья было достаточно, чтобы «Пилигрим» проскочил за линию рифов и ринулся к берегу.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Кашни сас илтӗнмессеренех вӑл картах сиксе илчӗ, пулӑшу парас шутпа ыткӑнма хатӗр пулчӗ.

При каждом шорохе она вздрагивала, готовая броситься на помощь.

20. Шпиона тытни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней