Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ыраттарчӗҫ (тĕпĕ: ыраттар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Старостӑн кашни сӑмахӗ, халӑх хушшинчен тухакан кашни юнавлӑ сасӑ Анук чӗрине сӑнӑ пек пыра-пыра ыраттарчӗҫ.

Помоги переводом

XIII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Пуҫа тӗрлӗрен йывӑр шухӑшсем капланса килсе чӗрине ыраттарчӗҫ.

Черные мысли точили его мозг.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫак тери хур кӳрекен сӑмахсем Ҫтаппан чӗрине ҫӗҫӗпе чикнӗ пек ыраттарчӗҫ.

Помоги переводом

X // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Хӑйӗн ҫыннисем, чуху пӗлтерсе тӑракансем, ӑна ырринчен ытларах усаллине систерсе тӑчӗҫ, ҫав сӑмахсенчен хӑшӗсем ун чӗрине йӗппе чикнӗ пекех ыраттарчӗҫ.

Помоги переводом

5. Пӗчӗк Гирей // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Кӗвӗҫӳ туйӑмӗ те, чикан майри каланине аса илни те унӑн чӗрипе хӗстерсе ыраттарчӗҫ.

Помоги переводом

8 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Кӑшт кӑна савӑнтарнӑ яшлӑх та, ир сӳннӗ ӗмӗт-шухӑшсем те, телейсӗр ҫемье танати те Мишӑн чӗрине витӗрех ыраттарчӗҫ.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ҫапах та пуҫри йывӑр шухӑшсем чӗрене ыраттарчӗҫ.

Однако тяжелые мысли причиняли боль.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Анчах йывӑр хыпарсем усал ҫанталӑкри тӗтӗм пекех, ҫӗр ҫийӗн шуса ҫӳрерӗҫ, ҫынсен чӗрисене хытӑ пӑлхантарса ыраттарчӗҫ.

Только тяжелые слухи, как дым в ненастье, ползли по земле, бередили людей, вызывали тревогу и холодили сердца.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Унӑн чӗрине йывӑр шухӑшсем ыраттарчӗҫ: «Ашаксене тавӑрса пачӗҫ, анчах вилнӗ ывӑлпа ҫухатнӑ арӑма кам тавӑрса парӗ?»

Сердце его наполнялось противоречивыми чувствами: «Осликов вернули, но кто вернет погибшего сына и потерянную жену?»

XXIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Урана туратсем тата хыр йӗпписем тирӗне-тирӗне ыраттарчӗҫ.

В ступни впивались сучки, сосновые иголки.

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Тупа туса каланӑ сӑмахсем, ҫителӗклӗ таранах сарӑлса ҫитеймесӗрех татӑлнӑ юрату, — ҫаксем ӑна пӗр вӑхӑтрах савӑнтарчӗҫ те, чӗрине те суран пекех ыраттарчӗҫ.

Клятвенные слова, неразделенная любовь, — все это одновременно радовало и ранило его сердце.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Амӑшне унӑн сӑмахӗсем питрен пӗрре тата тепре ҫутӑлтарса янӑ пек туйӑнчӗ, хаяррӑн хӑрӑлтатса, вӗсем питҫӑмартине ҫурнӑ пек, куҫа чавса кӑларнӑ пек ыраттарчӗҫ

Ей показалось, что его слова ударили ее по лицу, раз и два; злые, хриплые, они делали больно, как будто рвали щеки, выхлестывали глаза….

XXIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Аманнисемпе калаҫни, ыратнипе илемсӗрленсе, шуралса кайнӑ сӑн-питсем, кӑшкӑрашни, йынӑшни, вӑрҫни, юнланса пӗтнӗ бинтпа ватка купи — ҫаксем пурте Павлин чӗрине иртнӗ каҫ пулса иртнӗ ӗҫсенчен те ытларах ыраттарчӗҫ.

Разговоры с ранеными, искаженные болью бледные лица, крики и стоны, брань, куча окровавленных бинтов — все это подействовало на Павлина сильнее, чем минувшая ночь.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хӗрачан сӑмахӗсем Кольӑн чунне те пит ыраттарчӗҫ, анчах вӑл палӑртмарӗ кӑна.

И даже Коля был удручен ее словами, хотя не показал виду.

VIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Вӑл ӳсӗр ҫынсем ҫывӑрнӑ пек, йывӑррӑн та асаплӑн сывлать: Татьяна унӑн усӑнса аннӑ вӑйлӑ та сарлака алтупанлӗ аллине, арпашӑнса пӗтнӗ ҫӳҫӗ ҫамкипе куҫӗсене хупӑрласа илнине курчӗ тата йынӑша-йынӑша хӑрӑлтатнине илтрӗ, эрехӗн йӗрӗнчӗклӗ шӑршине туйрӗ, — ҫаксем пурте унӑн чун-чӗрине ыраттарчӗҫ.

Он спал тем тяжелым и нездоровым сном, каким спят пьяные, и когда Татьяна увидела висевшую его сильную руку с широкой ладонью, взлохмаченный чуб, закрывавший лоб и глаза, когда она услышала стонущий храп и ощутила противный запах водки, ей стало и досадно, и больно, и грустно.

XXVII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Чӗтрекен тупӑ кӗпҫисенчен сасӑсӑр вут ҫулӑмӗ тухать: малтан пӗринчен, пӗр самантран — тепӗринчен унтан виҫҫӗшӗнчен те, пӗр секундран кая юлнӑ кӗрлевлӗ тупӑ сассисем ачасен хӑлхисене чукмарпа ҫапнӑ пек ыраттарчӗҫ.

Из хоботов содрогавшихся пушек бесшумно выпыхивало пламя: сперва — из одного, спустя миг — из второго, потом — из следующего, и через секунду запоздалые тяжелые, глушащие удары, как кувалдой, били по ушам мальчиков.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Вывескӑсем, вӑл шутрах французла ҫырнисем те, кӳмеллӗ урапасем ҫинчи майрасем, плошадьре тӑракан извозчиксем, бульвар тата бульварпа иртсе пыракан шинельпе шлепкеллӗ господин, вӗсем ҫине ҫаврӑнса пӑхнӑскер, Оленин чунне ыраттармаллипех ыраттарчӗҫ.

Вывески, даже французские вывески, дамы в коляске, извозчики, стоявшие на площади, бульвар и господин в шинели и шляпе, проходивший по бульвару и оглядевший проезжего, — больно подействовали на него.

III // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Унӑн сӑмахӗсем хӗр чӗрине хӗскӗч-пе хӗснӗн ыраттарчӗҫ.

Его слова больно, как щипцами, ранили сердце девушки.

Ҫураҫнӑ хӗр // Мария Петрова. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

Кас-кас шултӑра тумламсем патлата-патлата ӳкрӗҫ, питрен тӑрӑнтара-тӑрӑнтара ыраттарчӗҫ.

Прилетали редкие капли, больно били по лицу.

Ярмул пичче // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 47–51 стр.

Вӗсем сайра та питӗ хаваслӑ иртрӗҫ, ҫавӑнпа та вӗсен хушшисем суран пекех ыраттарчӗҫ.

Но так редко, что после веселья еще трудней становилось переносить зияющую пустоту от одной вечеринки до другой.

22-мӗш сыпӑк. Гек Финн Библи вӗренет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней