Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ыраттарма (тĕпĕ: ыраттар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тупӑпа ҫурӑлса пӗтнисем те нумай теҫҫӗ вӗт-ха, — макӑрса ярас пек сассипе чуна ыраттарма пуҫларӗ хунямӑшӗ.

Помоги переводом

Вӑрҫӑ килӗрен ҫӳрерӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Ҫтаппан Елюкпа епле калаҫни, ун ҫине епле пӑхни — картманни ҫеҫ мар, ку вӑл — ҫынна ҫын вырӑнне хуманни, ку вӑл — танлаштарса каласан — кушак шӑшие асаплантарни: кушак хӑй аллине лекнӗ шӑшипе тем хӑтланма та пултарать — ҫыртса ыраттарма та, вӗҫертсе ярса савӑнтарма та, унтан каллех сиксе ӳксе ярса илме те.

Помоги переводом

I // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

Ҫурӑмне темле шӗвӗр муклашка ӳтпе шӑмма ыраттарсах тӑрӑннӑ пирки авкаланса-кукленсе ахлатрӗ, ал лаппипе хыпашла-хыпашла хӑйне мӗн ыраттарма пултарнине шырарӗ.

Помоги переводом

5 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 197-271 с.

Садуров Эверкки чунне-чӗрине ҫав ухмахла «тӗрӗслев» еплерех ыраттарма пултарасса асне те илмерӗ, тавҫӑраймарӗ.

Помоги переводом

IV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Пӗр татӑк ҫӑкӑр ҫини ун апатран писнӗ хырӑмне ыраттарма ҫеҫ пуҫларӗ, вӑл вара темиҫе минутлӑха вырӑнтан хускалаймасӑр чарӑна-чарӑна тӑчӗ.

Небольшой кусок хлеба, проглоченный ею, произвел только боль в желудке, отвыкшем от пищи, и она оставалась часто без движения по нескольку минут на одном месте.

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ҫак калаҫӑва, кӑмӑла пӑсма, чуна ыраттарма пултарасскерне, вӗҫлеме вӑхӑт мар-ши?

Например, сомнения насчет того, стоит ли продолжать разговор, который все равно так или иначе причинит боль, обидит?

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ҫавӑн чух пулса иртнӗ калаҫу амӑшӗн тӳрленсе ҫитмен суранне тепӗр хут ыраттарма пуҫланӑ.

И сейчас этот неосторожный вопрос о поросенке вновь разбередил незажившую рану.

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

«Пӑрахут ҫинчен чалка пӑрахаҫҫӗ те, сана тивертсе ыраттарма пултараҫҫӗ», — терӗ.

«А то, говорит, — сейчас с парохода будут чалки бросать».

Пӑрахут килни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ҫынна мӗнле пӑхнинче унтан яланах кулма, ӑна ыраттарма, лайӑх мар тума тӑрӑшни сисӗнетчӗ.

В отношении к человеку чувствовалось постоянное желание посмеяться над ним, сделать ему больно, неловко.

XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Юн сӑрхӑнакан сурансене тӗкӗнсе ыраттарма кирлех те мар…

Не надо бередить сочащиеся раны.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Хӑй ачасене персе ыраттарма пултарасси асӗнче те ҫук унӑн.

Ему и в голову не приходило, что он мог больно ударить мальчиков.

Пӑрлӑ чикӗ леш енче // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Асӑрхамасӑр эс ӑна ыраттарма та пултаратӑн.

Ты можешь толкнуть нечаянно…

Пӗлӗт ҫинчи тата ҫӗр ҫинчи явленисем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Алексей юлташне калаҫуран хӑтарас шутпа, — Батманов Беридзепе калаҫнӑ чух унӑн чӗрине тата ытларах ыраттарма пултарнӑ, — вӑл тухрӗ-ха тесе пӗлтерчӗ.

Желая уберечь товарища от разговора, в котором Батманов мог еще сильнее растравить рану Беридзе, Алексей сказал, что он вышел.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑй янӑ телеграмма унӑн чӗрине ытларах та ытларах ыраттарма пуҫларӗ.

Его собственная телеграмма еще больше разбередила душевную рану.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Докторсем ҫав офицерӗ курсан йӑл кулни, тата пӗри, бакенбардли, ӑна тӳрех, ку суран сана ниепле те вӗлерме пултараймӗ, вилкӑпа чиксен те кунтан ытларах ыраттарма пулать тени аса килчӗ.

И доктора улыбались, глядя на него, и даже один — с бакенбардами — сказал ему, что он никак не умрет от этой раны и что вилкой можно больней уколоться.

13 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Унӑн хуйхи ытти ҫынсен чӗрисене ыраттарма пултарать тесе шухӑшларӗ вӑл.

Ей казалось, что ее горе может поранить других.

Реферат // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Халӗ те ҫавӑн чухнехи пекех унӑн чӗрине ыраттарма пултарассине туйса илчӗ те вӑл чарӑнчӗ.

Инстинктивно почувствовал он, что теперь опять причиняет ей такую же рану, и остановился.

VIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

— Ӗҫсем нумай-им? — ыйтрӗ Воропаев, калаҫӑва ӑна ыраттарма пултаракан ыйтусенчен аяккалла пӑрса ярас тесе.

— Работы много? — спросил Воропаев, чтобы увести разговор в сторону от вопросов, которые могли причинить ей боль.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Хуллентерех, хуллентерех, — терӗ вӑл, ывӑлӗ халӗ те мӗн те пулин туйма пултарнӑ пек, ӑна татах ыраттарма пултарнӑ пек.

— Тихонечко, тихонечко, — говорила она, словно он мог еще что-то чувствовать, словно ему еще можно было причинить боль.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Анчах та вӑл ӑна тӗкӗнме хӑрарӗ, ун пек туни вилнӗ ҫынна ыраттарма пултарас пек, сурана сиенлеме пултарас пекех туйӑнчӗ ӑна.

Но она боялась рвануть ее, боялась пошевелить, словно это могло причинить боль умершему, разбередить рану.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней