Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ыйта (тĕпĕ: ыйт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вадим курас килмен ҫӗртенех альбомри ҫынсем ҫинчен тӗплӗ ыйта пуҫларӗ, хӗр ӑна пӗлтерсе пычӗ.

Помоги переводом

Йывӑр ҫулсем // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 3–57 с.

Кӗҫех пӗчӗк ачисем чупса пычӗҫ, амӑшӗ ӑҫти ҫинчен ыйта пуҫларӗҫ.

Помоги переводом

Тӗпчев // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Те ыйта пӗлмест, те ыйтасси килмест.

то ли не смеет, то ли не хочет,

Юнлӑ юнкун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Сирӗн вӗсемпе кӗҫех пӗр ыйта татса пама тивӗ.

Вскоре вам понадобится решить с ними некоторые вопросы.

26-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Темскерле вӑтӑр виҫҫӗмӗш артиллери бригади ҫинчен ыйта пуҫларӗ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

— Сирӗн кӳршӗ Крапивин юлташ… — ыйта пуҫларӗ вӑл, ҫавӑнтах сӗтел хушшинче ларакан Крапивина хӑйне асӑрхарӗ те: — Филимон Петрович, сире халех комиссариата канашлӑва пыма хушрӗҫ: вуннӑра пуҫланать, — терӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Виҫерен тухнӑскер, вӑл хӑй те шампански ыйта пуҫланӑ; пӗлӗшӗсем ҫумне «хисеп ту», «ӳпкеве ан хӑвар», «тивӗҫе кӳрт», тесе ҫыпӑҫнӑ.

Потеряв меру, он уже сам начал спрашивать шампанское и приставать к знакомым, требуя «уважить», «не обидеть» и «удостоить».

IV // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Кӑмӑлӗ хуҫӑлнипе кухарка макӑрса ячӗ, ӗҫрен кӑларма ыйта пуҫларӗ.

Огорченная кухарка даже расплакалась и стала требовать расчета.

Упа ҫури // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 30–35 с.

Часах кондуктор килчӗ, билет ыйта пуҫларӗ, йытӑшӑн та билет ыйтрӗ.

Пришёл кондуктор и спросил билеты, и за собачку тоже спросил билет.

Эпир ҫывӑрма выртни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Санран, кам сана ун ҫинчен каласа пачӗ, тесе ыйта пуҫласан, ҫапла тавӑрса кала: эпӗ — витӗр куракан ҫын, тӗнчере мӗн пулса иртнине пурне те пӗлетӗп те, — тенӗ.

А начнут тебя спрашивать, кто тебе рассказал правду, ты отвечай: «Я — ясновидящий, мне все известно, что делается на свете».

Витӗр куракан // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 33–39 с.

— Гоомо кукка ӑҫта ман? — ҫине-ҫинех ыйта пуҫларӗ ача.

— А где мой дядя Гоомо? — все чаще и чаще спрашивал мальчик.

Гоомо таврӑнчӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах ҫав вӑхӑтра Рогов Новинска ыйта пуҫларӗ.

Но тут Рогов стал выкликать Новинск.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ытти офицерсем те шала кӗме тилмӗрсех ыйта пуҫларӗҫ.

Остальные офицеры тоже принялись упрашивать.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Феня хӑйне ирӗк пама пикенсех ыйта пуҫларӗ.

Феня стала настаивать, чтобы разрешили ей.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫул ҫӳресе таврӑнсан, вӑл пуян хуҫа патне пынӑ та хӑй таварне каялла ыйта пуҫланӑ.

Когда он вернулся, он пришел к богатому купцу и попросил назад свое железо.

Икӗ хуҫа // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Хусахсем ӑна ҫавӑрса илнӗ те: «Кам эсӗ, мӗнле ҫын, ӑҫтан эсӗ?» — тесе ыйта пуҫланӑ.

Окружили его казаки, спрашивают: «кто он, что за человек, откуда?»

6 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Жилин хуҫинчен: «Ку мӗнле старик?» — тесе ыйта пуҫланӑ.

Стал Жилин спрашивать хозяина: что это за старик?

3 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Жилин нимӗн те ӑнланса илеймен; вӑл: «Ӗҫес килет, шыв парӑр», — тесе ыйта пуҫланӑ.

Ничего не понял Жилин и говорит: «Пить, воды пить дайте!»

2 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Унӑн ҫар нумай-и, пуян-и вӑл?» — тесе ыйта пуҫланӑ.

Много ли у Кучума силы, много ли у него богатства?

Ермак // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Бауакас каласа пӗтерсен, тӳре уксаха тӗпчесе ыйта пуҫланӑ.

Судья выслушал его и спросил нищего.

Тӗрӗс тӳре // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней