Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шӑтӑкӗсем (тĕпĕ: шӑтӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӑмпай ялӗ вӗҫӗнче вӗсен ӗлӗкхи ҫурт вырӑнӗсем, тӗпсакай шӑтӑкӗсем, вӗлтӗренпе, хытхурапа хупланнӑскерсем, халӗ те таҫтанах палӑрса тӑраҫҫӗ.

Помоги переводом

Ял тавра кашкӑрсем ҫӳреҫҫӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Йывӑррӑн сывланипе сӑмса шӑтӑкӗсем пӳлӗннӗ лашанни пек чарӑлса кайнӑ.

Помоги переводом

VII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ҫапла вара куҫа курӑнакан мӗнпур тавралӑхра — сӑртсем тата ҫӗр шӑтӑкӗсем.

И так насколько хватает глаз – холмы и земляные норы.

Кубер-Педи — ҫӗр айӗнчи хула // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/blogs/comments/6392.html

Шӑтӑкӗсем ҫуршар метр сарлакӑш, тӑваткал.

Помоги переводом

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

Унта тӑм шӑтӑкӗсем пур.

Помоги переводом

II // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 3–19 с.

Чӑмӑртарах сӑмсин кӑшт мӑкӑрӑларах тӑракан ҫуначӗсемпе сӑмса шӑтӑкӗсем тӗлӗнчен чылай хулӑн тути патне анакан хырмасӑр хӑварнӑ ҫинҫе хура йӗрсем хуҫана уйрӑмах ытарайми илем кӳреҫҫӗ.

Помоги переводом

Хурт уйӑрнӑ // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Иштерек пахчинчи утӑ капанӗсенчен шӑши шӑтӑкӗсем ҫеҫ тӑрса юлчӗҫ.

Помоги переводом

1. Чарусӑр ҫамрӑксем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Шӗкӗ шӑтӑкӗсем шӑлтлатса ҫурӑлаҫҫӗ, нӳрӗ сыпнӑ турат вӗҫӗ йӑскӑлтатса пӑсланать.

Костер горел весело, постреливая и шипя паром, когда попадался сырой сучок.

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӗр ушкӑнӗ станци таврашӗнче чаврӗ, тепӗр ушкӑнӗ ялта лартса тухмалли юпа шӑтӑкӗсем алтрӗ.

Помоги переводом

X // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Кунта сӳннӗ вулкансем, ӗлӗкхи гейзерсем, кратерсем, хӑш-пӗр чухне питӗ тӗлӗнмелле хурма йышӑннӑ лава шӑтӑкӗсем нумай.

Здесь множество потухших вулканов, бывших гейзеров, кратеров, выходов лавы, имеющих порой крайне причудливые формы.

Балатон // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0% ... 0%BE%D0%BD

Кӗркунне енне вӑл колхозӑн силос шӑтӑкӗсем патне иленчӗ, куллен кӗтӳ хыҫҫӑн ҫавӑнта илме каймаллаччӗ.

Помоги переводом

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Пурте вӗсем шӑппӑн, ӑслӑн-тӑнлӑн пуплеҫҫӗ, васкамасӑр утаҫҫӗ, тата вӗсен яланах сӑмса шӑтӑкӗсем сарӑлаҫҫӗ…

Все они говорят тихо и рассудительно, ступают медленно, и у них постоянно раздуваются ноздри…

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Эсӗ мӗн, санӑн аттусен шӑтӑкӗсем чатах чӳрече патӗнчен йӗрленнине эпӗ курмастӑп тетӗн-и?

Ты думаешь, я не вижу, что ямы твоих сапогов идут прямехонько от окна?

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫырма тӑрӑх пӑртак улӑхсан, пӗве пур, ун айккинче ӗлӗкрех тӑм кӑларнӑ пӗр улах кукӑр пур, ҫав кукӑрта тӑм шӑтӑкӗсем нумай.

Тут, если оврагом немного пройти, пруд будет, а еще сбоку этакая выемка, там раньше глину для кирпичей рыли и в стенках ям много.

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Жипӑн сӑмса шӑтӑкӗсем урмӑшса сарӑлнӑ, вӑл ашшӗ ҫине тӗмсӗлсе пӑхать, кӗскен елпӗрсе кулать.

Ноздри у Жипа бешено раздувались, он пристально посмотрел на отца и коротко рассмеялся.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 310–317 с.

Куҫӗсенче — кӑра хӗлхем, сӑмси шӑтӑкӗсем хаяррӑн сарӑла-сарӑла хусканаҫҫӗ.

Глаза его метали гневные искры, ноздри бешено раздувались.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 291–297 с.

Кунтан инҫех те мар — чул шӑтӑкӗсем.

Неподалеку были каменоломни.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 371–376 с.

Унӑн куҫхаршисем хӗсӗннӗ, илемлӗ сӑмсин шӑтӑкӗсем чӗтресе тӑраҫҫӗ, куҫхӑрпӑкӗсем усӑнса аннӑ.

Брови у Агриппины были сдвинуты, ноздри красивого носа вздрагивали, ресницы опущены.

8 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Анчах илтессе — тӳпери хӑлатсемпе шӑтӑкӗсем умӗнче ларакан тыркассем ҫеҫ илтеҫҫӗ…

Но слушали лишь коршуны в высоте да суслики у своих нор…

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Астраханьпе Саратовра та ҫавӑн пекех тумалла, унсӑр — пӗтӗм тырӑ спекуляцийӗн ҫавӑнти шӑтӑкӗсем витӗр юхса тухса пӗтет.

Того же надо добиться в Астрахани и Саратове, иначе через эти клапаны спекуляции утечет весь хлеб.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней