Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шӑршипе (тĕпĕ: шӑршӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑрман этеме юрӑ-кӗвӗллӗ, ывӑнтаракан мӑнаҫлӑхпа ҫавӑрса ытамланӑ, вӑл шурлӑх пӑсланӑвӗпе, ҫӗрӗшекен ӳсен-тӑран шӑршипе, тискер юмахри капӑрлӑхпа тулнӑ.

В певучем, томительном забытьи окружал человека лес, насыщенный болотными испарениями, запахом гниющих растений и дикой, сказочной красотой.

III. Блемер Тарта тупать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Вӑл ҫӑтӑ-ҫӑтӑ тӗттӗм хутлӑхра: хуп-хура сӗмлӗх ҫӗрӗк-киҫмӗкпе, ҫӗрӗшекен ӳсен-тӑранпа нӳрӗклӗхӗн пӑчӑхтаракан, ҫуллӑ шӑршипе сывлать.

Глухая дичь окружала его, почти совершенная темнота дышала гнилой прелью, жирным, душистым запахом разлагающихся растений и сыростью.

II. Вӑрман мӗн калать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Плац ҫине, ҫеҫен хирти тӗтӗм шӑршипе ҫапӑннӑ темиҫе ҫӗр ҫамрӑк боец пӗр ҫаврашкана пухӑнса тӑнӑ.

На плацу — в круг — собрались бойцы — несколько сот молодых ребят, пропахших степным дымом.

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хӑпӑл-хапӑл чавкаласа тунӑ окопсенче хӗсӗк, ҫавӑнпа Матвей Солох, Кривоноссем иккӗшӗ те тата Миколай — окоп ҫывӑхӗнче ҫара ҫӗр ҫинчех выртаҫҫӗ, — пӗри йӳҫӗ курӑк тунине чӑмлакалать, хӑшӗ-пӗри, ӗнсине аллисемпе хупласа, эрӗм шӑршипе сывласа тӗлӗркелет.

В наскоро выкопанных окопах было тесно, — бойцы Матвей Солох, оба Кривоноса и Миколай лежали около на земле, — кто грыз горький стебелек, кто, прикрыв ладонями затылок, дремал — носом в полынь.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Сӑмсана ҫумӑр шӑршипе пӗтнӗк шӑрши кӗрсе тӑрать.

И пахло дождем и мятой.

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӗсем пурӑнакан лӑпкӑ та улах вырӑна мухмӑр-сухмӑр шӑршипе киревсӗр сӑмахсен варкӑшне вӗртерсе хӑварнӑ ҫав ниме тӑман ирсӗр пурнӑҫ кашнинех, ҫав шутра Кольӑна та, йӗрӗнтерсе ячӗ.

На всех, даже на Колю, подействовала эта пошлая и ничтожная жизнь, дохнувшая винным перегаром и похабщиной на их тихое убежище.

12 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Сӑмсана шурлӑх шӑршипе улӑх курӑкӗсен шӑрши кӗрсе тӑчӗ.

Пахло болотом и луговыми травами.

2 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Тапхӑр-тапхӑр вӗрекен сентябрьти сивӗ ҫил пушар шӑршипе кӗл вӗҫтерсе, ватӑ полководецӑн кӑвак ҫӳҫне вӗлкӗштернӗ.

Порою холодный сентябрьский ветер приносил пепел и запах пожарища, шевелил седыми волосами полководца.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Кӑвайтсен тӗтӗмӗ ҫине, апат-ҫимӗҫ шӑршипе юлашкийӗсем ҫине ҫӑхансем вӗҫе-вӗҫе пыратчӗҫ, — вӗсем эпир тӑнӑ вырӑна палӑртма пултарнӑ.

На дым костров, запах пищи и отбросы слетались вороны, они могли нас выдать.

Лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫилӗм шӑршипе тулса ларнӑ шӑтӑкра эпӗ ик-виҫӗ сехет хушши аран-аран тӳссе, вараланчӑк стенасем тӑрӑх кӑпшанкӑсем упаленсе ҫӳренине пӑхкаласа ларса ирттереттӗм.

С великим напряжением высиживал я два, три часа в яме, насыщенной запахом клея, рассматривая, как по грязной стене ползают мокрицы.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ҫӗр ешӗл курӑксен тутлӑ шӑршипе сывлать.

Земля дышала пахучими травами.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Мускат шӑрши хырсен шӑршипе хутшӑнса каять.

Запах муската смешивался с запахом хвои.

XXXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Каҫ, мана хапӑлласа, ман пата сирень тӗмӗсене, вӗсен шӑршипе ялтӑравне ҫеҫ мар, ҫӑлтӑрсен пайӑрӑн сӑрхӑнакан ҫутине те, кайӑк хурсен сассине те, вӗҫсӗрлӗхри пиншер Галактикӑсене те ҫывхартса тӑчӗ.

А ночь подвигала ко мне вплотную не только сирень с ее запахами и бликами, но и резкое свечение звезд, и крик гусей, и округлость Вселенной.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Хӗвел тин ҫеҫ хӑпарса ҫитнӗ пулнӑ, хыр шӑршипе тулнӑ сывлӑш сиплӗхлӗ те таса пулнӑ; таса уяр сӑнӗ ӳкнӗ лӑпкӑ шыв, кимӗсем ҫумне тата якӑр сӑнчӑрӗсем ҫумне сӗтӗрӗнсе, ачашшӑн шӑпӑлтатнӑ.

Только что взошло солнце, воздух был живительно свеж, густо напоен запахом сосны; спокойная вода реки, отражая ясное небо, ласково журчала, разбиваясь о пыжи судов и цепи якорей.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл ҫеҫенхиртен сарӑ, шупка, кӗрен чечексен тутлӑ шӑршипе хутӑшса каять.

Он смешивался с медовым запахом желтой сурепы и бледно-розовых граммофончиков.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вилӗ шӑршипе хам та шӑршланма пуҫларӑм.

И труп заражает меня.

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

Ура айӗнче ҫемҫе тачка ковер пек мӑк выртать, ӑна брусника тӗмисем тата кӗтмелӗн типӗ ҫипписем тӗрлесе пӗтернӗ, курӑк ӑшӗнче пӗрлӗхен юн тумламӗсем пек йӑлтӑртатать, кӑмпасем хӑйсен хӑватлӑ шӑршипе йӗкӗлтеҫҫӗ.

Под ногами пышным ковром лежит мох, расшитый брусничником и сухими нитями клюквы, костяника сверкает в траве каплями крови, грибы дразнят крепким запахом.

III. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вӑл заставӑри кашни салтакӑн, кашни офицерӑн шӑршне пӗлет, вӗсен шӑршне нихҫан та ют ҫын шӑршипе пӑтраштармасть.

Запах каждого солдата и офицера заставы Витязь хорошо усвоил и никогда не смешивал его с чужим запахом.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Латӑн шӑршипе пӗрле пӳлӗме тултарса тӑракан йывӑр шӑршӑ ӑҫтан тухнине эпӗ ҫав минутра кӑна ӑнланса илтӗм; аннен пичӗ темиҫе кун каялла ҫеҫ илемлӗччӗ, ҫепӗҫчӗ, эпӗ ӑна нимрен те ытларах юрататтӑмччӗ, халь ҫак сӑн-пит хӑратса сехӗрлентерни мана хуйхӑллӑ чӑнлӑха пирвайхи хут ӑнкарса илтерчӗ, чӗрери ӗмӗте татрӗ.

Только в эту минуту я понял, отчего происходил тот сильный тяжелый запах, который, смешиваясь с запахом ладана, наполнял комнату; и мысль, что то лицо, которое за несколько дней было исполнено красоты и нежности, лицо той, которую я любил больше всего на свете, могло возбуждать ужас, как будто в первый раз открыла мне горькую истину и наполнила душу отчаянием.

XXVII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Каҫ пулса ларсан, ачасем ҫывӑрма выртсан, эпӗ нумайччен парк тӑрӑх ҫӳрерӗм, нӳрӗрех уҫӑ сывлӑшпа сывларӑм, ҫамрӑк ҫулҫӑсен, ӳсекен курӑксен ырӑ шӑршипе килентӗм, ҫав вӑхӑтрах хам шухӑшларӑм, шухӑшларӑм…

Поздно вечером, когда ребята улеглись, я долго бродил по парку, вдыхал влажный, свежий запах земли, молодой листвы, растущих трав и думал, думал.

22 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней