Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шӑплӑхра (тĕпĕ: шӑплӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл, ман пекех чӳречерен пӑхса, чейне кӗмӗл кашӑкпа вӑрах, чӗнмесӗр пӑтратать, шӑплӑхра ҫӳхе куркана янратать.

Помоги переводом

I // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Ватлӑха шӑплӑхра, уҫӑ сывлӑшра ирттересшӗн вӗсем.

Помоги переводом

Ҫынсен пурнӑҫне туллирех те пуянрах тӑвасшӑн // Лариса НИКИТИНА. http://putpobedy.ru/publikatsii/12490-cy ... -t-vassh-n

Каҫхи шӑплӑхра шӗкӗсем кивелнӗ хыр пӗренисене шӑтӑрт-шӑтӑрт тутарса ҫиетчӗҫ, ҫавӑн пекех манӑн чӗрене те йывӑр-йывӑр шухӑшсем асаплӑн кӑшларӗҫ.

Помоги переводом

Пӗчӗк акӑшсен ташши // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 57–75 с.

Шӑпчӑксем кӑна ҫак шӑплӑхра каҫса кайса юрлатчӗҫ.

Помоги переводом

II. // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 3–36 с.

Ун чухне ҫамрӑк Володя хӑйӗн савнӑ арӑмне час-часах ҫакӑн пек шӑплӑхра чӑтӑмсӑррӑн кӗтетчӗ.

Помоги переводом

9 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

Унӑн хуллен те тытӑнарах тухакан сассине йывӑр шӑплӑхра пурте уҫҫӑнах илтрӗҫ.

Его тихий, срывающийся голос отчетливо прозвучал в гнетущей тишине.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ӑшӑ та уҫӑ сывлӑшлӑ ҫӗр ҫумӗнчен каҫхи шӑплӑхра шурӑ тӗтре ҫӗкленет.

В вечерней тишине земля паровала, теплая, благоуханная.

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хӑйӗн надзирателле ҫивӗч туйӑмӗпе Стурза ҫак шӑплӑхра темскерле ӑнланмалла мар сасӑ хӑйранса илтӗннине ҫийӗнчех сисрӗ, куҫӗсемпе хӑвӑрт-хӑвӑрт тӗрлӗ еннелле пӑха-пӑха илчӗ.

Своим надзирательским нюхом уловив в этой тишине нечто необычное, Стурза так и забегал глазами по сторонам.

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Шӑплӑхра сӗтел ҫинчи будильник сасси чанклатса янрарӗ.

Помоги переводом

III // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 78–94 с.

Тавсъе, пуҫана! — янраса каять сасартӑк каҫхи шӑплӑхра.

Помоги переводом

I // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 19–41 с.

Каҫхи шӑплӑхра сасӑ-чӗвӗ илтӗнмерӗ.

Помоги переводом

Кайӑк хыҫҫӑн // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Шӑплӑхра сасартӑк пӗр хӗрарӑм сасси илтӗнсе каять.

И вдруг в тишине раздался женский голос:

Кӑван хуппи уҫӑлнӑ кун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫӗрлехи шӑплӑхра каллех ура сассисем илтӗнчӗҫ.

В ночной тиши вновь послышались шаги, уже со стороны деревни.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Шӑплӑхра, лапкӑлӑхра пурӑнма тӑрӑшӑр.

Постарайтесь окружить себя тишиной и покоем.

34-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Эппин, вырсарникун шӑплӑхра, хӑтлӑ вырӑнта канӑр.

Для отдыха в тишине и уюте прекрасно подойдет воскресенье.

22-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Пӑхма пысӑк та мар сачӗ, — терӗ Павӑл Лядской садне ҫитсе кӗрсен, — анчах камӑн ӑшӗ вӑркаман пулӗ ку йывӑҫсем хӳттинче, камӑн чӗри кӑртлатса сикмен пулӗ каҫхи шӑплӑхра

Помоги переводом

8 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Эпӗ пӗччен, шӑплӑхра, ӑна сехет шаккавӗ ҫеҫ виҫет.

Я был один, в тишине, отмериваемой стуком часов.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Тимлӗ тарӑн шӑплӑхра вӑрӑммӑн авӑсса шампӑлтатни килет кунталла, — ҫывӑхарах та ҫывӑхарах, тинӗсӗн пархӑт тӗпсӗрлӗхнелле сасӑ пӗр шайлӑн вӗҫе-вӗҫе ҫухалать.

В глубокой сосредоточенной тишине слышались протяжные всплески, звук их усиливался, равномерно отлетая в бархатную пропасть моря.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Ҫавӑнпа та Гент ҫӗрлехи шӑплӑхра тӗплӗ хатӗрленчӗ те тӗпсӗр ҫыр патне кӑвак ҫутпах ҫитрӗ.

Поэтому Гент, в тишине ночи сделав приготовления, достиг пропасти к тому часу,

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Пӗр сас-чӳсӗр шӑплӑх, — нимӗнле сасӑ та кӑштах та илтӗнмест, акӑ ҫак шӑплӑхра — ӳкрӗ-ши е ҫапӑнчӗ-ши — кӗленче черченнӗн чӑнкӑртатать.

Наступила чрезвычайная тишина, — совершенное отсутствие звука, и в тишине этой, оброненное или стукнутое, тонко прозвенело стекло.

XVIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней