Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шӑварчӗҫ (тĕпĕ: шӑвар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
– Ман мӑнуксем вара пӗтӗм пахчана шӑварчӗҫ, йӑрансене те ҫумласа тухрӗҫ.

— А мои же внуки полили весь огород, а также и грядки пропололи.

Кукамайсем // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/625

– Ксюшенькӑпа Настенька помидорсемпе хӑярсене шӑварчӗҫ.

— Ксюшенька и Настенька полили помидоры с огурцами.

Кукамайсем // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/625

Тепӗр кунне хӗрачасем кукамай патне пырса хӑярпа помидор шӑварчӗҫ.

На другой день девочки пришли к бабушке и полили огурцы с помидорами.

Кукамайсем // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/625

Ҫакӑн хыҫҫӑн пӑрӑҫа шӑварчӗҫ, ещӗке чӳрече янаххи ҫине лартрӗҫ.

После этого перец полили, а ящик поставили на подоконник.

Пӑрӑҫ // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/593

Каччӑсем Сӑр хӗррине анса лашисене шӑварчӗҫ, вӗсене унчченхи вырӑна кӑкарса хурса тепрер ҫӗклем утӑ пачӗҫ те каллех мунчана таврӑнчӗҫ.

Помоги переводом

3. Вырас саламачӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Часах вӗсем лашасене кӗртсе тӑратрӗҫ, ҫапах, витӗр шӑнса ӗнтӗркенине пӑхмасӑр, пӳрте тӳрех кӗмерӗҫ, пирвай утсене шӑварчӗҫ, Калюков хушнипе туянса хунӑ сӗлле кӗлетрен илсе тухса пачӗҫ, вара тин ҫенӗк патнелле иртрӗҫ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫулталӑкӑн тинӗ вӑхӑчӗ пулсан та, пулӑхлӑ ҫӗре аслатиллӗ ҫумӑрсем сайра шӑварчӗҫ, пулсан та, йывӑҫсемпе тӗмсем куҫа янкӑр симӗс тӗспе илӗртеҫҫӗ.

Все эти деревья и кусты ласкали взгляд свежей зеленью, несмотря на то что стояло засушливое время года и только редкие грозовые ливни орошали плодородную почву.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Иккӗшӗ пӗрле пӑхрӗ, вӗсем Мартика, унӑн айне тӑтӑшах улӑштарса пычӗҫ, вӑхӑтра шӑварчӗҫ.

Вместе они ухаживали за Мартиком, меняли подстилку, поили.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кам шӑтӑксене чавса пычӗ, теприсем панулми йывӑҫҫисене лартрӗҫ, виҫҫӗмӗшӗсем хунавсене шӑварчӗҫ.

Кто копал ямы, другие сажали яблони, третьи поливали побеги.

Йывӑҫ лартни – ырӑ ӗҫ // Н.ПАВЛОВА. «Каҫал Ен», 2020.10.30

Пӗвере утсене шӑварчӗҫ те малтан уттарса ҫеҫ пычӗҫ, кӑштахран юртӑпа ячӗҫ.

В пруду напоили лошадей и снова тронулись в путь, сначала шагом, а спустя немного — рысью.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Лашасене пӗвене илсе анса шӑварчӗҫ.

Поили коней в пруду.

6 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней