Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шӑварни (тĕпĕ: шӑвар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑн чухлӗ шыв куҫ пек пӗчӗк ҫӑлтан тапса тухни, пӗтӗм таврари уйсене вӑйлӑ ҫумӑр ҫутарса шӑварни тӗлӗнтерчӗ ӑна.

Помоги переводом

Протоценоз // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Пӑртак аяккарахра ҫӑлсем патӗнче тӗве тихисемпе сурӑх путекӗсене шӑварни курӑнать.

Несколько поодаль у колодцев поили верблюжий и овечий молодняк.

Туркмен аулӗнче // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Шӑварни пулӑшать те ӗнтӗ «Дружба» колхоз ӗҫченӗсене типӗ ҫанталӑкра та пысӑк тухӑҫлӑ тырпул туса илме.

Помоги переводом

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 392–398 с.

Фроська ҫумӑрпа тӗксӗмленнӗ пуҫне ҫӗклерӗ, куҫхаршийӗсене каҫӑртрӗ, вара хисеплӗн те вӗрентнӗ пек: — Паллах! Ҫемҫетни вӑл — типпӗн шӑварни пекех! Ку агротехникӑран пире тахҫанах паллӑ! — терӗ.

Фроська подняла потемневшую от дождя голову, вскинула брови и сказала авторитетно и нравоучительно: — Ясное дело! Рыхление — все одно, что сухая поливка! Чай, из агротехники нам давно известно!

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫемҫетни вӑл — типпӗн шӑварни пулать.

Рыхление — это сухая поливка.

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ҫемҫетни вӑл — типпӗн шӑварни пулать.

— Рыхление — это сухая поливка.

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Куженков утсене епле шӑварни ҫинчен ыран Давыдова каласа пама манас марччӗ-ха.

Не забыть сказать завтра Давыдову, как Куженков коней поил.

19-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Калча ӳснӗҫемӗн тутлӑхлӑ япаласемпе шӑварни аванрах.

Для роста рассады лучше поливка питательными веществами.

Калча валли тӑпра хатӗрлер // Эльвира Иванова. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.01.28

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней