Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шӑвараҫҫӗ (тĕпĕ: шӑвар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ытла та уяр тӑракан вырӑнсенче хире шӑвараҫҫӗ — каналсем чаваҫҫӗ те ҫывӑхри юханшывсенчен е шыв тӑракан вырӑнсенчен ҫав каналсене шыв кӗртсе яраҫҫӗ.

В особенно засушливых районах проводят орошение — устраивают каналы и пускают в эти каналы воду из ближайших рек и других водоемов.

Уяр ҫанталӑкпа кӗрешесси // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Пит вӑйлӑ уяр ҫанталӑк тӑнӑ чухне акнӑ уй-хире шӑвараҫҫӗ, ятарласа шыв ярса шӑвармалла тӑваҫҫӗ.

Во время сильной засухи применяют искусственную поливку и искусственное орошение.

Мӗнле ҫанталӑк пулассине малтанах пӗлтерни // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Пурте пӗрле пахчара ӗҫлеҫҫӗ, чечек йӑранӗсене шӑвараҫҫӗ, хӗл кунӗсенче кил картишне юртан тасатаҫҫӗ.

Помоги переводом

«Пире ҫичӗ ачаллӑ пулма сунчӗҫ» // Рамзиля КАМЕРИСТОВА. https://ursassi.ru/articles/eme/2023-09- ... ch-3444570

Вӗсен территорине те кашни ҫул тӗрлӗ тӗслӗ чечексемпе ҫӗнетеҫҫӗ, сезонра темиҫе хутчен территорине тасатаҫҫӗ, ҫумлаҫҫӗ, ҫулаҫҫӗ, кулленех шӑвараҫҫӗ.

Помоги переводом

"Илемлӗ мар чечексем пулмаҫҫӗ" // Галина ВАРИКОВА. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... ma-3394811

Тӗштырӑ культурисене те, курӑксене те, тымарҫимӗҫсене те шӑвараҫҫӗ «Дружба» колхозра.

Помоги переводом

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 392–398 с.

Тӑватӑ хут шӑвараҫҫӗ: пӗрре — тислӗк шывӗпе, виҫҫӗ — пӗвери таса шывпа.

Помоги переводом

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 392–398 с.

Выльӑх-чӗрлӗхе, пахча-ҫимӗҫе пусӑ шывӗпе шӑвараҫҫӗ.

Помоги переводом

Шыв пулать, ҫул сараҫҫӗ // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. https://www.youtube.com/watch?v=h5DSCd_0rFo

Пирӗн кӳршӗсем те ҫавӑнтанах илсе шӑвараҫҫӗ.

Помоги переводом

Уяртас умӗн // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 35–38 с.

Ҫуллахи вӑхӑтра иртен-ҫӳренсем ал-урине те ҫавӑнтах ҫӑваҫҫӗ, выльӑхсене те шӑвараҫҫӗ пуль.

Помоги переводом

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Пӑрахут ҫинче уйрӑм классем ҫук: аялти палубӑра салтаксем лашисене пӑхса пыраҫҫӗ — утӑ ҫитереҫҫӗ, шӑвараҫҫӗ.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

— Ҫав еврей-хуҫасем пире, чӑвашсене, шӑвараҫҫӗ.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вӗсем, вӑхӑта перекетленӗ май, хӑйсен хуҫалӑхӗнчи ӗҫсене яланах вӑр-вар та юратса тӑваҫҫӗ, йӑрансем шӑвараҫҫӗ, апат хатӗрлеҫҫӗ, пӳрт тӑпрасне тӳрлетеҫҫӗ; хӑйсем умӗнчи тата ҫынсем умӗнчи тӳрӗ кӑмӑлӑн вӑйӗпе, кирек хӑҫан та таса чунлӑ та ӗҫчен пулнипе, сисӗнкӗсӗр, харкашу-кӑшкӑрашусӑр ҫичӗ ачине пӑхса ӳстереҫҫӗ.

Пока суд да дело, они справляют свои хозяйственные дела расторопно и любовно, поливают грядки, готовят пищу, поправляют завалинку дома, растят своих семерых детей, воспитывая их незаметно, без нотаций и криков, силой собственной честности перед собою и людьми, неизменной правдивостью и постоянным трудом.

7 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ӑна ҫапла майпа шӑвараҫҫӗ иккен.

Это его водой так поят.

Слон шыв ӗҫни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Пулӑхсӑр тӳремлӗхсене каналсемпе касса тухаҫҫӗ, шӑвараҫҫӗ.

Бесплодные равнины были прорезаны каналами и орошены.

Аэлитӑн пӗрремӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Хӑш чух ачисем хӑйсемех шӑвараҫҫӗ.

Иногда дети управятся сами.

Ҫуллахи кун // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Мӗншӗн вӗсем вӑрҫӑ пуҫласа ячӗҫ, ҫӗре юнпа шӑвараҫҫӗ?

Чего ж они войны-то затевают, землю-то кровавят?

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Ҫитӗнсе ҫитнисем заводсемпе фабрикӑсенче, колхозсемпе совхозсенче ӗҫлеҫҫӗ, электростанцисем тӑваҫҫӗ, юханшывсемпе тинӗссене каналсем туса пӗрлештереҫҫӗ, пушхирсене шӑвараҫҫӗ, вӑрмансем лартаҫҫӗ.

Взрослые работают на заводах и фабриках, в колхозах и совхозах, строят электростанции, соединяют каналами реки и моря, орошают пустыни, насаждают леса.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ача-пӑчасем лаша шӑвараҫҫӗ, шыва кӗреҫҫӗ.

Мальчуганы поят коней, купаются.

XXVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Килте ҫук вӑл, вӗсем арӑмӗпе иккӗшӗ ҫырма леш енче, пахчара, купӑста шӑвараҫҫӗ.

— Его нет дома, они с женой за речкой, на огороде капусту поливают.

XVII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

10. Эсӗ ҫӑлсене айлӑмсем тӑрӑх янӑ: тусем хушшипе [шывсем] юхаҫҫӗ, 11. пур тӗрлӗ хир кайӑкне те шӑвараҫҫӗ; хир ашакӗсем ӗҫсе ӑшне кантараҫҫӗ.

10. Ты послал источники в долины: между горами текут [воды], 11. поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют жажду свою.

Пс 103 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней