Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шӑва (тĕпĕ: шу) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Служба ҫапла хӑй тӗллӗн шӑва пуҫларӗ.

Помоги переводом

Ҫӑкӑр чӗлли // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 122–126 с.

Тытма кӑна пуҫларӑм — хайхи патак шӑва пуҫларӗ.

Помоги переводом

Атте утарӗ // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 110–116 с.

Ҫӑлтӑрсем темшӗн шултра курӑнчӗҫ, анчах тепӗр самантранах чӑлтӑр-чалтӑр туса сапаланчӗҫ те, сывлӑшра кӑвак, хӗрлӗ, симӗс ҫутӑсем ункӑланса шӑва пуҫларӗҫ.

Помоги переводом

Юрату // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 138–143 с.

Иккӗшӗн ҫинчен каланипе, хӑйне те черет ҫитессе сиссе-ши, хайхи пирӗн ушкӑнра ларакан Микула Илюшӗ каялла шӑва пуҫларӗ.

Помоги переводом

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

Эпир ерипен шӑва пуҫларӑмӑр.

Мы стали медленно продвигаться.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Лукашӑн Коммунистла отрячӗпе 1-мӗш Лугански отряд Донец шывӗн сулахай енӗпе, ҫуркуннехи уҫӑ та ешӗл тӗсне ҫухатман ҫеҫен хир тӑрӑх, шӑва пуҫларӗҫ.

Коммунистический отряд Лукаша и 1-й Луганский двинулись левым берегом Донца, степью — еще по-весеннему свежей и зеленой.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑрманти ҫуртра пурӑнӑҫ каллех ӗлӗкхи пек шӑва пуҫланӑ.

Жизнь в лесном доме пошла по-старому.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Пурӑнӑҫ йӗркеллӗрех тата лӑпкӑрах шӑва пуҫланӑ.

Жизнь стала налаженней и спокойней.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

…Каллех ун пурнӑҫӗ хуллен те пӗр пеккӗн шӑва пуҫланӑ.

…Вновь жизнь его потекла медленно и однообразно.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ерипен тӑна кӗрсен татах йӗклентернипе, пуҫ ҫаврӑннипе асапланса, малалла шӑва пуҫларӗ.

Медленно приходил в себя и снова полз, мучаясь тошнотой и головокружением.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Вара ерипен хамӑрӑннисем еннелле шӑва пуҫларӗ.

— И стала потихоньку ползти к своим.

Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.

Унӑн тилӗ ҫури пек ҫемҫе аллисем бинтпа ман ҫийӗн сыхланса ҫеҫ шӑва пуҫларӗҫ.

И руки её по мне с бинтом забегали, осторожные, мягкие, как лисята.

Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.

Кимӗ хӑвӑртрах шӑва пуҫларӗ.

Лодка пошла быстрее.

Сюркум сӑмсахӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 139–147 с.

Паруспа пирӗн кимӗ хытӑрах шӑва пуҫларӗ.

Под парусом наша лодка пошла быстрее.

Сюркум сӑмсахӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 139–147 с.

Сулӑ ҫӗнӗрен тикӗсех мар ҫулпа ҫӳлелле шӑва пуҫларӗ, ҫапла эпир икӗ минута яхӑн хӑпартӑмӑр.

Вскоре плот швырнуло вверх: один рывок, другой — так продолжалось приблизительно две минуты.

XLIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ганс вӗрене пӗр вӗҫӗнчен тытса туртрӗ те, тепӗр вӗҫӗ ирӗккӗнех шӑва пуҫларӗ.

Ганс потянул веревку за один конец; другой конец взвился в воздух.

XVII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫил хытӑрах вӗрнӗ чухне чиркӳ тӑрри сулланкаласа тӑнине те сисетӗп, манӑн урамсем малалла утма та чарӑнасшӑн: эп чӗркуҫҫисемпе упаленсе хӑпарма пуҫларӑм, унтан хырӑмпа ҫеҫ шӑва пуҫларӑм, куҫӑмсене хупрӑм та анӑрасах ӳкрӗм.

Я чувствовал, как колеблется при сильных порывах ветра колокольня; ноги отказывались мне служить; скоро я стал ползти на коленях, потом на животе; я закрыл глаза, мне сделалось дурно.

VIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

10 сехет те 15 минутра якӑра ҫӗклерӗҫ те, пӑрахут Бельта тинӗс пырӗн хура хумӗсене касса малалла хӑвӑрт шӑва пуҫларӗ.

Пятнадцать минут одиннадцатого мы снялись с якоря, и пароход быстро пошел по темным водам Большого Бельта.

VIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ун тӑрӑх машинӑсем, тупӑсемпе минометсем сӗтӗрекен тягачсем шӑва пуҫларӗҫ.

По ней двинулись машины и тягачи с орудиями и минометами.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Акӑ, тинех паровоз вӑрӑммӑн кӑшкӑртса ячӗ, эпир хуллен малалла шӑва пуҫларӑмӑр.

Но вот наконец паровоз протяжно загудел, и мы двинулись.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней