Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шывӗнчи (тĕпĕ: шыв) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ыттисем Атӑл шывӗнчи шӑла пулӑсем хушшинчи вӗт ҫӑткӑнсем пек кӑна.

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Анчах шӳтленӗ хушӑрах тарӑхни те палӑракан пулчӗ унӑн: совет шывӗнчи мула вӑрланине курасси пограничникшӑн ҫӑмӑл мар ҫав.

Но сквозь шутку заметно пробивалась досада: нелегко смотреть пограничнику, как обкрадывают советские воды.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Ҫавӑн пек самантсенче Петр Артамонов хӑйне темле кичем тунсӑх пӑвса лартнине туйнӑ, ку тунсӑх ӑна Ватаракша шывӗнчи симӗс те ҫӑра лӗкӗ евӗрлӗ туйӑннӑ, ҫак шывра пӗртен-пӗр йышши пулӑ — мӑнтӑр та ухмах хура карас ҫеҫ пурӑнма пултарнӑ.

В такие минуты Пётр Артамонов чувствовал, что его душит скука, зеленоватая и густая, как тина реки Ватаракши, в которой жила только одна рыба — жирный, глупый линь.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Пӑхӑр-ха, тинӗс шывӗнчи минераллӑ япаласем ӗҫленипе кӗленче ҫинче мӗнле сийсем хытса ларнӑ.

Обратите внимание на каменный нарост, который ее покрывает, это минеральные отложения морской воды.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Арманӗ халь ӗҫлемест, Стоян мелник мӑнастир шывӗнчи армана куҫса кайнӑ та унта ӗҫлет.

Теперь мельница не работала, с той ночи мельник Стоян забросил ее и снял другую, на монастырской реке.

XVI. Ҫӑва калаҫать // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней