Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шухӑшӑмсене (тĕпĕ: шухӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чи мӑскаллӑ шухӑшӑмсене эсӗ ҫеҫ пӗлетӗн.

Помоги переводом

11 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 128–184 с.

Поселокра, Думитру Георгиевич патӗнче, — терӗм те эпӗ, ҫапла пирӗн сӑмах кирлӗ йӗр ҫине хӑвӑртах ӳкрӗ: эпӗ ӑна хам курни-илтнине, хамӑн ҫирӗпленсе ҫитнӗ шухӑшӑмсене каласа пама тытӑнтӑм.

Помоги переводом

XXVIII // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Шухӑшӑмсене пуҫтарма минутлӑха чарӑнтӑм та — мана хӑваласа ҫитмешкӗн такам хыпаланса утнине илтетӗп.

Я остановился на минуту собрать мысли и услышал торопливые, догоняющие меня шаги.

XXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Унтан-кунтан чышӑнса, — мӗншӗн тесен хамӑн шухӑшӑмсене пуҫӗпех путса утатӑп, — юлашкинчен тӑна кӗтӗм, залран иртсе пусма ҫине тухрӑм, урама лекес тӗллевпе айккинчи алӑкпа анма пуҫларӑм та Дези асӑма килчӗ: сехет каялла кӑна вӑл та ҫак картлашкапа пыратчӗ, кӗпин шерепине шухӑшлӑн турткалатчӗ; эпӗ ӑна йӑвашшӑн, пӗтӗм чунран ырӑ каҫ сунтӑм.

Получив град толчков, так как шел всецело погруженный в свои мысли, я, наконец, опамятовался и вышел из зала по лестнице, к боковому выходу на улицу, спускаясь по ней, я вспомнил, как всего час назад спускалась по этой лестнице Дэзи, задумчиво теребя бахрому платья, и смиренно, от всей души пожелал ей спокойной ночи.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Хамӑн шухӑшӑмсене Синкрайт шухӑшӗсемпе ҫак портрет ҫинчи пӗр самантпа та пулин пӗрлештересси маншӑн чӑтмалла мар туйӑнать.

Соединить мысли с мыслями Синкрайта хотя бы мгновением на этом портрете — казалось мне нестерпимо.

ХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ чӑнлӑх умӗнче тӑнине кӗретӗнех ҫирӗплетрӗм те чакса тӑтӑм, шухӑшӑмсене пуҫтарма чукун юпа ҫине лартӑм.

Убедившись, что имею дело с действительностью, я отошел и сел на чугунный столб собрать мысли.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ун чухне ҫапла шухӑшланӑ, халӗ те ҫаплах шухӑшлатӑп: ухмахла ҫавнашкал тунсӑхлӑх, тӗлӗнмелле те айван вӗчӗрхенӳ тертлентереҫҫӗ; хевтесӗррӗн иккӗленсе — туятӑп: шухӑшӑмсене хупласа шик-хӑрав йӑпшӑна-йӑпшӑна ҫывхарать, ара, кунта яланлӑхах хытса тӑмӑп-и?

Возможно ли изобразить эту физическую тоску, это странное и тупое раздражение, в котором я отдавал себе отчет даже тогда; колеблясь беспомощно, я чувствовал, как начинает подкрадываться, уже затемняя мысли, страх, что я останусь стоять всегда.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Хура шыв кансӗрлет, вӑл манӑн шухӑшӑмсене хупласшӑн, анчах эпе пӗтӗмпех ӑнланатӑп.

Мешает темная вода, она набегает на мои мысли, но я все понимаю.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Пӗлетӗн-и, — терӗ вӑл, — апат лартнӑ вӑхӑтра кӗрер-ха манӑн пӳлӗме, эпӗ сана унта хамӑн шухӑшӑмсене пӗлтерӗп.

— Знаешь, — произнес он, — пока подают есть, пойдем в кабинет, и я изложу тебе там свои убеждения.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 331–337 с.

Акӑ, ҫак шухӑшӑмсене сирсе, пукан ҫинчен сиксе тӑтӑм та анне патне кухньӑна кӗтӗм.

Тут я подскочил на стуле, выругал себя и пошел к матери на кухню.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Вара эпӗ шухӑшӑмсене урӑх ҫул-йӗрпе шутарма тӑрӑшрӑм.

Я поторопилась направить свои мысли по какому-нибудь другому руслу.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Вӑл сасартӑк ман еннелле ҫаврӑнчӗ те, манӑн шухӑшӑмсене пӗлнӗ пекех, ҫапла каларӗ:

Меня страшно поразило, когда он вдруг, повернувшись ко мне, сказал:

Кремльре // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

— Юрӗ, эпӗ сире хамӑн кӗске шухӑшӑмсене пӗлтерем эппин тата вӗсем манӑн ӑс-тӑна епле килсе кӗни ҫинчен каласа парам.

— Ладно, скажу я вам некоторые краткие мысли и как они дошли до моего разума.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Градов манӑн шухӑшӑмсене тимлӗн тӑнласа итлерӗ.

Градов внимательно выслушал мои соображения.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ӑнланӑр, тархаслатӑп сире, — терӗ вӑл сасартӑк Джемма ҫине тинкерсе пӑхса, — эпӗ халӗ каланисем пӗтӗмпех шухӑшласа кӑларнӑ япала, эпӗ хӑш-пӗр чухне шухӑшӑмсене ытлашши ирӗк паратӑп, анчах эпӗ шухӑшласа каланисене чӑн япала вырӑнне шутланине юратмастӑп вара.

— Я хочу, чтобы вы поняли, — заговорил он вдруг, окидывая Джемму подозрительным взглядом, — что все, что я сейчас говорил, — плод моего воображения, у меня есть одна слабость — фантазировать, но я не люблю, когда мои фантазии принимают всерьез.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Хамӑр шухӑшӑмсене эпӗ хам мар, вӗсем мана таҫта илсе пыраҫҫӗ.

Не я владел своими мыслями, а они увлекали меня!

XLIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫапла пуҫ ҫавӑрӑнса ӳкнӗ чухнехи пек хӑвӑртлӑхпа ишсе пынӑ вӑхӑтра эпӗ хамӑн саланса кайнӑ шухӑшӑмсене хӗнпе ҫеҫ ҫыхӑнтарса йӗркелеме пултартӑм.

Мне стоило труда связно думать при этом головокружительном плавании, похожем на падение в пропасть.

XLI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Хаклӑ пиччем, — терӗм, — малалла эсир шутласа кӑларнӑ цифрӑсем тӗрӗс те пума пултараҫҫӗ, анчах эсир вӗсем пирки хамӑн шухӑшӑмсене каласа пама ирӗк парӑр-ха.

— Дорогой дядюшка, — продолжал я, — допустим, что все ваши вычисления точны, но позвольте мне вывести из них неизбежное заключение.

XXV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫапах та эпӗ хамӑн ӑшри шухӑшӑмсене Лиденброк пиччене каласа пӗлтермерӗм, пур-пӗрех вӑл ҫакна ӑнланас ҫук.

Впрочем, я не делился с дядюшкой Лиденброком своими мыслями, да он и не понял бы их.

XIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Эпӗ Городцов патне каятӑп, ун планӗсене тишкерсе тухатӑп, райком работникӗ пек пулса, хамӑн шухӑшӑмсене доклада валли йӗркелесе хатӗрлетӗп.

— Я поеду к Городцову, разберусь в его наметках, подготовлю к докладу свои соображения как работник райкома.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней