Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шухӑшсенех (тĕпĕ: шухӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унтан вӑл манӑн халь вуланине манас, унран аяккарах пӑрӑнас пулать, унсӑрӑн эпӗ сирӗн шухӑшсенех каласа кайма пултаратӑп, тетчӗ.

Помоги переводом

21. Тайгари пикник // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

«Молодая гвардия» организацин округри уйрӑмӗн ертӳҫи В.Н.Кокарев та хӑй сӑмахӗнче ҫав шухӑшсенех палӑртнӑ.

Помоги переводом

Пурнӑҫланӑ ӗҫсене пӑхса тухнӑ, тӗллевсем палӑртнӑ // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2023/04/21/%d0%bf%d1%8 ... %b5%d0%b2/

Эсир манӑн шухӑшсенех пӗлтеретӗр пек туйӑнать мана.

Мне кажется, что вы высказываете мои мысли.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Свифт ҫак шухӑшсенех, анчах тата ытларах палӑртса, романӑн виҫҫӗмӗш пайӗнче, шухӑшласа тупнӑ тӗрлӗрен ҫӗршывсене — Лапутӑна, Бальнибарбие, Лаггнегга, Глаббдобдриба тата Японие Гулливер кайса ҫӳренисене ҫырнӑ ҫӗрте, кӑтартать.

Те же самые мысли, в еще более резкой форме, мы находим и в третьей части романа, где описываются путешествия Гулливера в различные вымышленные страны: Лапуту, Бальнибарби, Лаггнегг, Глаббдобдриб, а также в Японию.

6 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Эпӗ Виктор сӑмахӗсене тинкерсех тӑнларӑм та, вӑл манӑн шухӑшсенех каларӗ, анчах эпӗ вӗсене йӗркеллӗн каласа пама ҫеҫ пӗлеймерӗм.

Я вслушивался в слова Виктора, и мне казалось, что он высказывает то, что я думал, но не сумел изложить сам.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Унтан электричество вӑйӗсем те хумханса кайнӑ магнит йӗппи ташлани те манӑн шухӑшсенех ҫирӗплетрӗ.

Затем магнитная стрелка, сотрясаемая электрическими явлениями, подтверждала мое предположение.

XLIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ман шухӑшсенех калать!..»

Мои мысли выговаривает!»

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Елена, аллисемпе чӗркуҫҫине ыталаса, ун ҫине пуҫне хурса, кровать ҫинче ларчӗ е чӳрече патне пырса вӗри ҫамкине сивӗ кантӑк ҫумне перӗнтерчӗ те ҫав шухӑшсенех вӗҫӗмсӗр, тертленсе ҫитичченех шухӑшларӗ.

Елена то сидела на кровати, обняв колени руками и положив на них голову, то подходила к окну, прикладывалась горячим лбом к холодному стеклу и думала, думала, до изнурения думала всё одни и те же думы.

XVII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Ҫинук чунӑм, эсӗ халь ман шухӑшсенех сасӑлатрӑн.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ун патне пӗр университетрах, пӗр курсрах вӗренекен виҫӗ хӗр, тӗрлӗ почерксемпе, тӗрлӗ сӑмахсемпе пӗр пекрех шухӑшсенех ҫырнӑ.

Три девушки-подруги, слушательницы одного и того же курса, одного и того же института, разными почерками и в разных словах писали примерно одно и то же.

7 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней