Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шухӑшламаҫҫӗ (тĕпĕ: шухӑшла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫынсем картишнелле туха-туха кӗреҫҫӗ, анчах килӗсене саланма шухӑшламаҫҫӗ.

Помоги переводом

Ял тавра кашкӑрсем ҫӳреҫҫӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Хуҫисем сӑмавар лартма шухӑшламаҫҫӗ пулсан, сӑмахне вӑл хӑй пуҫласа ярать: — «Ара, сирӗн хӑма чей ҫук-им? Е сӑмаварӑр шӑтӑк-и? Сахӑртан татӑк пурӑнмастӑр пуль-ҫке? Кивҫен пӗрер стакан пыл парас мар-и?..» — тата темтепӗр ыйтма тапратать вӑл.

Помоги переводом

Яла ҫӗнӗ ҫынсем килсен // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Пирӗн темшӗн ним те шухӑшламаҫҫӗ.

Помоги переводом

X сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Анчах чап ҫинчен генисемсӗр пуҫне тепӗр тӗслӗ ҫынсем шухӑшламаҫҫӗ тата: тӗссӗр, начар ӑссем.

Помоги переводом

Ҫӑлӑнӑҫ // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 105–115 с.

Талантлисем ҫак вӑхӑтра ним ҫинчен те шухӑшламаҫҫӗ, анчах — пурне те туяҫҫӗ…

Помоги переводом

Пурнӑҫ пуҫламӑшӗ // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 37–56 с.

Теприсем вара выҫса ҫитнӗ пирки, таврара мӗн пулса иртнине те курмаҫҫӗ, нимӗн пирки те шухӑшламаҫҫӗ, кӑнтӑрла та, каҫ та, мӗн те пулин ҫиесси ҫинчен — пӗр кашӑк яшкапа мамалыга татӑкӗ ҫинчен кӑна шухӑшлаҫҫӗ.

Других голод приводил в состояние душевного оцепенения. День и ночь они говорили только о еде. Все их внимание приковано было к ложке супа, к ломтику мамалыги.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Эпӗ тарӑхнипе Тимафи сӑмах хушиччен: — Кӑткӑсем пирӗн пек катӑк ӑспа шухӑшламаҫҫӗ. Хайсен кил-ҫуртне никама аркаттармаҫҫӗ. Ӑна ҫӗмӗрсен те часах юсаҫҫӗ. Халӗ эпир унта утса ҫитнӗ ҫӗре хӑйсен йӑвине каялла куҫарса пӗтереҫҫӗ те пулӗ. Ухмах мар вӗт вӗсем чӗрӗ тунката ҫине куҫарнӑ йӑвара хӗл каҫма, — терӗм чӑтаймасӑр.

Помоги переводом

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

Вӗсем, тен, килме те шухӑшламаҫҫӗ пуль-ха».

А они, может, вовсе и не чешутся сюда ехать-то.

Улӑхра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӗсем юратаҫҫӗ, тавӑру пирки шухӑшламаҫҫӗ.

любит и не хочет ненавидеть и мстить!

11-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Юлташӗсем, хӗрӗнкӗскерсем, ӑна-кӑна шухӑшламаҫҫӗ те курӑнать.

Помоги переводом

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Еврейсем ун пек шухӑшламаҫҫӗ

— Евреи не думают так…

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Паллах, «коммунальнӑй» килкартинчи пӗтӗм хӗрсемпе хӗрачасен паха енӗсене тишкерсе ларма ерӗҫекен пур карчӑксем те Нина «старикки» Леня Шагаловах пулмалла тесе шухӑшламаҫҫӗ.

Конечно, даже те старухи, у которых есть особый досуг и особая охота разбирать достоинства девушек и девочек большого коммунального двора, не всегда прочат в «мужики» Нине именно Леньку Шагалова.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ӑнӑҫу тени — ун пек ҫынсен ӗҫченлӗхрен мар, талантран та мар, часрах урӑх сӑлтавран килме пултарать: вӗсем, Игнат пек ҫынсем, ӑшчикре иксӗлми вӑй-хал капланса тӑнипе, хӑйсен ӗмӗтне пурнӑҫлас ҫул ҫинче мӗнле меслет суйласа илесси ҫинчен шухӑшламаҫҫӗ те, ун пек тума пӗлмеҫҫӗ те вӗсем, — вӗсемшӗн пулсан, хӑйсен кӑмӑлӗ мӗскер хапсӑнать — ҫавӑнтан ытла закон та, йӗрке те ҫук.

Удача была — не потому, что они талантливы и трудолюбивы, а скорее потому, что, обладая огромным запасом энергии, такие как Игнат по пути к своим целям не умеют — даже не могут — задумываться над выбором средств и не знают иного закона, кроме своего желания.

I // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Нюра вӗсене ҫитӗннӗ ҫынсем паллашнӑ пек паллаш-тарасшӑн: пӗр-пӗрне алӑ партарса «питӗ аван» тетересшӗн е тата ҫавӑн пекки мӗн те пулин тутарасшӑн, анчах ачасем пӗрне-пӗри алӑ пама шухӑшламаҫҫӗ, йӑлтах урӑхла, ним чӗнмесӗр, пӗр-пӗрин ҫине тинкерсе пӑхаҫҫӗ.

Ей очень хочется, чтобы они познакомились так, как это делают взрослые: подали руки и сказали: «Очень приятно» или что-нибудь в этом роде, но ребята не собираются подавать руки, а исподлобья молча и внимательно оглядывают друг друга.

Паллашӑр, тархасшӑн! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Халӑх ҫинчен ҫавӑнпа шухӑшламаҫҫӗ те ӗнтӗ вӗсем…

Поэтому они и о народе не думают…

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӗсем кашни хӑй ҫинчен уйрӑммӑн шухӑшламаҫҫӗ — пӗтӗм коллектив шухӑш-кӑмӑлӗпе пурӑнаҫҫӗ, пӗр пек шухӑшлаҫҫӗ, — ҫакӑ курӑнсах тӑрать.

Видно было, что думают они не каждый про свое личное, отдельное, а про единое, одинаковое у всех.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тен, Андрей ҫинчен шухӑшламаҫҫӗ те пуль: ашшӗ ылханнӑ, арӑмӗ каҫарман.

Может, об Андрее и не думают, — отец проклял, жена не простила.

10 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ӗҫ ҫинчен шухӑшламаҫҫӗ.

Заботы нет.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

«Хӑйсем нумай ӗҫсем тума ӗмӗтленеҫҫӗ, анчах тӗп ӗҫсем ҫинчен шухӑшламаҫҫӗ».

«Желают многого, но — не главного».

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хӑйсем нумая ӗмӗтленеҫҫӗ, анчах чи кирли ҫинчен шухӑшламаҫҫӗ.

Хотя желают многого, но — не главного.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней