Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шанчӑкӗнчен (тĕпĕ: шанчӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Савнин шанчӑкӗнчен тухмастӑр, анчах ытти арҫынна куҫ хӗсме те манмастӑр.

В личных отношениях вы будете проявлять верность и постоянство, не потеряв при этом свою способность флиртовать.

5-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ку эрнере савнӑ ҫынӑн шанчӑкӗнчен тухмалла мар, пуҫлӑха ӗҫченлӗхпе дисциплина кӑтартмалла – ҫаксенчен ӑнӑҫу мӗнле пуласси килӗ.

Ваши успехи на этой неделе во многом будут зависеть от того, сумеете ли вы продемонстрировать любимому человеку свою верность и преданность, а начальству — трудолюбие и дисциплину.

5-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Унсӑрӑн ят-сума пӗтес, туссен шанчӑкӗнчен тухас хӑрушлӑх пур.

В противном случае вы рискуете потерять авторитет и доверие небезразличных вам людей.

36-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Унтан юлашки шанчӑкӗнчен ҫакӑнса, пӳлӗнчӗклӗн хӑйӑлтатса пӑшӑлтатрӗ:

И, цепляясь за последнюю надежду, шепотом, дыша порывисто и хрипло:

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Анчах та сиртен лайӑх ҫынсем пуласса туятӑп эпӗ, чӗрепе туйса тӑратӑп: ӗҫе юрататӑр, халӑх шанчӑкӗнчен тухас ҫук.

А чую я сердцем — хорошие из вас люди будут: на работу скорые и народу верные.

22 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ӑна тӗрӗссине уҫмасан, вӑл тӳрех ман суялӑха туйса илет, эпӗ вара ун шанчӑкӗнчен тухса ӳкетӗп.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

17. Тусна юрат, унпа тӳрӗ пурӑн; 18. пӗрре ун шанчӑкӗнчен тухсассӑн, текех ун хыҫҫӑн ан ҫӳре: 19. этем хӑйӗн тӑшманне вӗлернӗ пек, эсӗ ҫавнашкал ҫывӑх ҫыннун туслӑхне вӗлернӗ; 20. аллунти кайӑка вӗҫтерсе янӑ пек, эсӗ тусна ҫапла вӗҫертрӗн — ӗнтӗ тытаймӑн ӑна; 21. ан та хӑвала: аякка кайрӗ вӑл, танатаран вӗҫерӗннӗ ту качаки пекех вӑркӑнчӗ.

17. Люби друга и будь верен ему; 18. а если откроешь тайны его, не гонись больше за ним: 19. ибо как человек убивает своего врага, так ты убил дружбу ближнего; 20. и как ты выпустил бы из рук своих птицу, так ты упустил друга и не поймаешь его; 21. не гонись за ним, ибо он далеко ушел и убежал, как серна из сети.

Сир 27 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней