Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шанман (тĕпĕ: шан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫу уйӑхӗн 6-27-мӗшӗсенче кӗсьене укҫа кӗрессе кӗтӗр, эсир ӑна илессе шанман та.

С 6 по 27 мая ждите финансовых поступлений, которые вы уже не надеялись получить.

18-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ваттисен йӑлисене пӑсса авланнӑран тата вӑрҫа тухса кайнӑ май ҫамрӑк арӑма кунта туйсӑр-мӗнсӗрех пӑрахса хӑварнӑран Ахтупай Эрнепие килтех тӗл пулассине шанман та, ӑна Урасмет каялла илсе кайнӑ-и е вӑл упӑшкине кӗтсе илеймесӗр хӑй уйрӑлса тухнӑ тесе тӗшмӗртнӗ.

Помоги переводом

12. Килте // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Эльгеев ку таранччен хӑйне фронта ярасса питех кӗтменччӗ: шуррисем патӗнче пулнӑ пирки полк комиссарӗ ӑна питех шанман пек туйнӑ вӑл.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Хӗрлӗ Ҫара илмен ӑна — шанман, Белебейрен те тухса кайма ирӗк паман.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Романова курсан, Эльгеев пит тӗлӗннӗ: нивушлӗ ӑна та шанман?

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Уйрӑлмалла марах Соньӑна юратнине те туйман вӑл, ҫемьеленсе ҫирӗплетмен ҫыхӑнӑва та шанман.

Помоги переводом

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Алексеева, эсир пӗлетӗр, патшалӑх Думине суйлас ҫӗртен хӑтарнӑ, Шупашкар уесӗнчи выборщик пулма та шанман.

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ку ӗҫе тума вӑл никама та шанман — тытма пӗлменнипе сехечӗ чарӑнса ларасран хӑранӑ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Суха тунӑ ҫӗрте Уҫӑп пичче ҫынна шанман.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ҫапах та Стэнли ӑна хӑй шанман тепӗр наҫилккеҫӗпе пӗрле, тарнӑшӑн пӗрре явап тыттарнӑскерпе, тӑваттӑмӗш каравана куҫарчӗ.

Однако Стэнли перевел его в четвертый караван вместе с еще одним подозрительным носильщиком, уже совершившим побег, но пойманным и наказанным.

VIII. Цаупере чура // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Суйма пуҫлатӑн-и мӗн, Федька? — тесе Ваҫка Шмаков ҫывӑхарах пырса ларса, пӗлесшӗн пулса, шанман пек те пулса ыйтрӗ Федькӑран.

— Врать будешь, Федька? — подсаживаясь поближе, с любопытством и недоверием спросил Васька Шмаков.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Унӑн мужикле илемсӗр сан-сӑпачӗ шанман пекрех пулса йӑл кулчӗ.

его мужиковатое топорное лицо расплылось в недоверчивую улыбку.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Унӑн ҫуркаланса пӗтнӗ ҫӳхе тутисем шанман евӗрлӗ кулкаласа илчӗҫ, хӗсӗнсе тӑракан куҫӗсем чарӑлсах кайрӗҫ, анчах ҫавӑнтах хӗсӗнсе ларчӗҫ те, унӑн сӑн-сӑпачӗ нимӗнпе те интересленмен пек пулчӗ, вӑл лӑпланса юлхавлӑн ыйтрӗ:

Быстрая и недоверчивая улыбка пробежала по его тонким потрескавшимся губам, прищуренные глаза широко раскрылись, но тотчас же потухли, лицо его стало равнодушным, и он опросил лениво:

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Тухса тарнӑ? — Ачан куҫӗсем шанман пек пулса ман ҫинелле пӑхса илчӗҫ.

— Убежа-ал? — Глаза мальчугана с недоверчивым любопытством скользнули по мне.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Йӑмӑк кулса ярса, мана шанман пек пулса, пӳрнипе юнарӗ.

Сестренка засмеялась и лукаво погрозила мне пальцем:

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Мана курсанах вӑл куҫӗсене ӑшшӑн мӑчлаттарса, ҫав вӑхӑтра тата шанман пек пулса ман еннелле пӑхса: ун патне ҫын яланхи пек ахалех-и, е пӗр-пӗр чеелӗхпе пырать-и, тесе пӗлме тӑрӑшнӑ пек пӑхса илчӗ.

Заметив меня, он приветливо заморгал и в то же время недоверчиво посмотрел в мою сторону, как бы пытаясь определить — подходит к нему человек запросто или с какой-нибудь каверзой.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Афанасьев ҫурӑмӗнчен ҫирӗп чӗн хӑюпа Бельги фирмин штуцерне ҫакса янӑ — вӑл пӑта ҫапса ҫирӗплетнӗн сулланмасть; Благодатский вара винтовкине малалла кӑнтарнӑ, кӗлетки халь-халь персе яма хатӗр евӗр, — вӑл ҫут ҫанталӑка юратать, хавхаланчӑк сунарҫӑ; Мордкин, никама та шанман ҫын, шомпол пӑшалне хул айӗпе сӗтӗрсе пырать, тӗмсене ҫине-ҫинех лекнӗрен кӗпҫи ума кансӗрлет; тӑваттӑшӗнчен юлашкин питӗнче ҫур сӑмах каласанах аптӑраса ӳкекен ҫын сӑнӗ яланлӑхах йӗрленсе юлнӑ тейӗн — хайхискер хӑйӗн пӑшалне пачах та канӑҫ памасть: пӗрре пеме хатӗрленет, тепре ҫӗрелле усать, унтан хул пуҫҫи ҫине хурать, хӑйӑвӗнчен йӑтса сӗтӗрет, сулахай аллинчен сылтӑммине куҫарать те каллех ылмаштарать; вӑл — Гадаутов — чи хыҫалта, шӑхӑра-шахӑра кӗвӗ ӗнӗрлет, чӗлӗмне ҫине-ҫинех паклаттарать.

Штуцер бельгийской фирмы висел на прочном ремне за спиной Афанасьева, не болтаясь, словно прибитый гвоздями; Благодатский нес винтовку впереди себя, в позе человека, всегда готового выстрелить, — это был самозабвенный охотник и любитель природы; скептик Мордкин тащил шомпольное ружье под мышкой, путаясь стволом в кустарнике; последний из четырех, с особенным, раз навсегда застывшим в лице выражением спохватившегося на полуслове человека, — не давал своему оружию покоя: он то взводил курок, то вновь опускал его, вскидывал ружье на плечо, тащил за ремень, перекладывал из левой руки в правую и наоборот; звали его Гадаутов, он шел сзади всех, насвистывал и курил.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 405–413 с.

Лилипутсен финанс министрӗ Флимнап, карӑнтарса ҫыхнӑ канат ҫинче король таврашӗнчи ытти ҫынсенчен ӑстарах ташлама тата император тытса тӑнӑ патак урлӑ сикме пултараканскер, нумай паллисемпе Англи премьер-министрӗ Уолполь евӗрлӗ, лилипутсен ҫынна шанман хытӑ, хӑравҫӑ монархӗ I Георг королӗн сӑнарӗпе ҫывӑх.

Министр финансов у лилипутов Флимнап, умеющий искуснее других придворных плясать на натянутом канате и прыгать через палку, подставленную ему императором, многими чертами походит на английского премьер-министра Уолполя, а лилипутский монарх — скупой, подозрительный и трусливый — имеет несомненное сходство с королем Георгом I.

6 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Свифт христиан тӗнне тӗкӗнмерӗм тет, виҫӗ ывӑлне ҫӗр розгӑпа ҫаптартӑм пулин те, ашшӗне хытӑ хисеплетӗп тесе ӗнентерме тӑрӑшать; анчах вӑл ҫапла каланине шанман ҫынсем ҫакна курнӑ: розгисем ытла та вӑрӑм пирки ашшӗне те пырса ҫапнӑ».

Он ссылается на то, что не коснулся христианства, он уверяет, что был исполнен почтения к отцу, хотя попотчевал его трех сыновей сотней розог; но недоверчивые люди нашли, что розги были настолько длинны, что задевали и отца».

2 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Вырӑс ҫыннисен вӑйне шанман, вырӑс халӑхӗн шухӑш-кӑмӑлне ӑнланайман Наполеон ҫакна малтанах курса тӑма пултарайман.

Этого Наполеон не предвидел, не веря в силу, русских людей, не поняв характера русского народа.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней