Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шанмалли (тĕпĕ: шан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халӗ кӗтмелли те шанмалли ҫеҫ юлать.

Помоги переводом

Пӗл пирӗннисене! // Владимир СМОЛОВ. https://sutasul.ru/news/v-rent/2023-07-0 ... ne-3325142

Апла пулсан, отрасльти министерство тӳрӗ кӑмӑлпа тӑрӑшакан, патшалӑха лайӑх пахалӑхлӑ сӗтпе тивӗҫтерсе тӑракан хресчен (фермер) хуҫалӑхӗсемпе уйрӑм хушма хуҫалӑхсенче туса илнӗ сӗте тивӗҫтерекен хакпа вырнаҫтарма пулӑшасса шанмалли анчах юлать.

Помоги переводом

Калаҫу — сӗт хакӗ тавра // Светлана АРХИПОВА. http://елчекен.рф/2023/04/07/%d0%ba%d0%b ... %80%d0%b0/

Пӗртен пӗр ывӑл вӗт — карчӑкӑн урах никама шанмалли ҫук.

Помоги переводом

XV // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Шанмалли ҫын пур пулсан ҫеҫ йывӑр ӗҫсене пуҫӑнӑр.

За сложные дела беритесь только в том случае, если вам есть на кого положиться.

19-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Кама та пулин шанмалли пулсан ҫеҫ йывӑр ӗҫсене пуҫӑнӑр.

За сложные дела беритесь только в том случае, если вам есть на кого положиться.

10-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Апла пулсан тек Шигалей ҫине шанмалли ҫук.

Помоги переводом

5. Васильев-Новгородра // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Малашне ку ҫемьен никама шанмалли те ҫук.

Помоги переводом

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Ку вара шанмалли мар, ҫапла вара, ытти те — шанмалла марри йышшиех.

А это недостоверно, следовательно, недостоверно и остальное.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Енчен те вӑл ӗҫ кӑлараймасан — никама та шанмалли ҫук паян.

 — Если она не сделает, то никто сегодня не сделает.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ӑнланмаллах мар тунсӑхӗпе кӑштах кӑсӑкланса, хумханса ӳкнӗ Тарт, хӑйне ыттисенчен уйрӑмрах тесе шухӑшлаканскер, мӗншӗн тесен вӑтӑр утӑмран мӑйӑра тӗп-тӗл лектереет — хӑйӗн пӗлӗшӗсене пурне те черетпе шӗкӗлчесе тухрӗ, ҫапах та — тивӗҫлипех шанмалли Дрибб ҫеҫ юлчӗ; усламҫӑ хаҫат вулама пӗлнине тата куҫлӑхпа — вӗреннӗ ҫынсен япалипе — ҫӳренине умне кӑларса тӑратсан Тарт хӑйне ҫӑмӑлрах туйма тытӑнчӗ.

Встревоженный, но отчасти и заинтригованный непонятной своей хандрой, Тарт, считая себя человеком незаурядным, так как попадал без промаха в орех на тридцать шагов, перебрал всех знакомых и лишь Дрибба нашел достойным доверия; вспомнив же, что скупщик умеет читать газеты и носит очки — предмет ученого свойства, — почувствовал себя уже легче.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Вӑл тӗшмӗртнипе — ку карапа шанмалли ҫук.

Он думал, что оно весьма подозрительно.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 285–292 с.

Урӑх нимӗн ҫине шанмалли те юлмасть: ыран, февралӗн вунсаккӑрмӗшӗнче, нимӗҫсем пӗтӗм фронт талккишӗпе, Балти тинӗсӗнчен пуҫласа Хура тинӗсе ҫитичченех, наступлени тума тытӑнаҫҫӗ…

Не оставалось никакой надежды: завтра, восемнадцатого февраля, немцы начнут наступление по всему фронту от Балтийского до Черного моря…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пирӗн никам ҫине те шанмалли ҫук, юлташсем.

Нам не на кого надеяться, товарищи.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Союзниксем-австриецсем пулӑшасси ҫине шанмалли те пулман.

На помощь союзников-австрийцев нечего было и рассчитывать.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

«Чан Кай-ши ҫарне аркатса тӑкасси ҫинчен помещик умӗнче чӗтресе тӑнӑ Лю Дэ-шань те пӗр пытармасӑрах хӗпӗртесе калать пулсан, текех никам ҫине те, ним ҫине те шанмалли ҫук».

«Уж если этот дрожавший перед помещиками Лю Дэ-шань с такой дерзостью и нескрываемой радостью говорит теперь о разгроме войск Чан Кай-ши, значит, рассчитывать больше не на кого и не на что».

XXV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Чан Кай-шине ҫапса аркатнӑ, урӑх никам ҫине шанмалли те пулман.

Чан Кай-ши потерпел поражение и надеяться больше не на кого.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Халӗ, вӑн, нимӗне шанмалли юлмарӗ.

Теперь нам надеяться было уже не на что.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пирӗнтен виҫсӗмӗртен вара нихӑшӗн те унашкал атте-аннене шанмалли ҫукчӗ.

Никому из нас троих на родителей рассчитывать не приходилось.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Вӑл халӑхпа вӑрҫа кӗрессе шанмалли ҫук, — терӗ Хветӗр.

Выжидать боя с этим народом никак нельзя, — сказал Федор.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Кунтан хамах тухасса шанмалли те ҫук.

Нечего и думать самому отсюда выбраться.

ХLII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней