Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шанмаллах (тĕпĕ: шан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑвна ху шанмаллах, — каччӑ куҫӗнчен тӳррӗн пӑхрӗ Арсентьев.

Помоги переводом

6 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Пӗррехинче каферен ҫичӗ сехет ҫитиччен тухрӑм, — театра пӗрле каймашкӑн юлташӑма кӗтетӗп, анчах вӑл килмерӗ, пӗр шӗвӗрккерен шанмаллах мар хут татки парса янӑ, — мӗнлереххи паллӑ, эпӗ вара театра пӗччен ҫӳреме юратмастӑн.

Однажды я вышел из кафе, когда не было еще семи часов, — я ожидал приятеля, чтобы идти вместе в театр, но он не явился, прислав подозрительную записку, — известно, какого рода, — а один я не любил посещать театр.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫав коньяк темӗншӗн мана шанмаллах мар пек туйӑнчӗ: те вӑл ӑна йӗке хӳресене пӗтермелли эмелпе хутшӑнтарнӑ?

Подозрительным мне что-то этот коньяк показался, может, разбавил его каким-нибудь крысомором?

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Часрах аялалла чупса ан та, Шебалова ҫапла кайса кала айлӑмран тухрӗҫ те, анчах ӑна ҫакна та каласа пар: темӗнле шанмаллах мар, малтан вӗсем колоннӑпа пыратчӗҫ, варпа пынӑ вӑхӑтра взводсене уйӑрӑлса пыма пуҫларӗҫ, ну, халӗ ӑнланса илтӗн-и ӗнтӗ?

— Беги вниз и скажи Шебалову — вышли, мол, из лощины, но скажи ему — подозрительно что-то: сначала шли походной колонной, а пока в лощине были, развернулись повзводно. Ну, так вот, понял теперь: с чего бы им повзводно?

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Тепӗр тесен, аплах юрамасть, райӗҫтӑвком председателӗн заместительне шанмаллах.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Автомобиль вӑл — темле шанмаллах мар.

Автомобиль — дело темное.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Анчах, епле пулсан та, шанмаллах!

Но доверять обязательно!

1942-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Вӗрен ҫине ытлашши шанмаллах мар иккен, вӑл татӑлсанах таркӑнсем пурте вилме пултараҫҫӗ.

С огорчением он увидел, что особенно полагаться на неё нельзя, а между тем разрыв верёвки грозил беглецам смертью.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пуҫлать вара хӑш чухне Петя каласа пама, хӗрсе каять, аллисемпе хӑлаҫланать, хӑлхасем шанмаллах суйма тытӑнать — старик ларать итлесе, пӗр кулмасӑр пуҫне сулать.

Начнет Петя, бывало, что-нибудь рассказывать, увлечется, размахается руками, заврется до того, что уши вянут, а дедушка ничего — сидит и серьезно кивает головой.

XXIX. Александровски участок // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Чиновниксем пурте ҫар шанчӑклах марри ҫинчен, ҫапӑҫусем ӑнӑҫуллӑ иртессе шанмаллах маррипе сыхланулӑх кирли ҫинчен калаҫҫӗ.

Все чиновники говорили о ненадежности войск, о неверности удачи, об осторожности и тому подобном.

Вуннӑмӗш сыпӑк. Хулана хупӑрлани // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней