Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чӗтретрӗ (тĕпĕ: чӗтрет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑй пулмасан, кам пултӑр! — сассипе пӳрте чӗтретрӗ Лашманов.

Помоги переводом

XXIII // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Пӑшалпа перӗр! — пӗтӗм вӑйпа кӑшкӑрса, ҫурт-йӗре чӗтретрӗ Ҫтаппан.

Помоги переводом

XIII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Анчах та ыйӑх ҫук Кавруҫӑн, Пуҫра ҫӗр тӗс: тухать, кӗрет, — Улӑштарать унта улшуҫӑн, — Ҫитсе чӗтретрӗ — ҫӗмӗрет.

Помоги переводом

XXVIII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Самантлӑх ӑна тӗлӗнмелле иллюзи пӗҫертсе чӗтретрӗ: пӗр вырӑнта утнӑн туйӑнать, анчах аллея пӑрӑнчӑкӗ тӗтреллӗн шуралса выртакан мӑн ҫул еннелле ыткӑнма пуҫласан ҫак туйӑм хӑвӑрт сирӗлчӗ.

На мгновение странная иллюзия встряхнула его: ему казалось, что он шагает на одном месте, — но быстро исчезла, когда поворот аллеи устремился к смутно белеющему шоссе.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 337–349 с.

Вӑл пуҫне тата хулпуҫҫийӗсене чӗтретрӗ те мӑйҫыххи тенкисем чанкӑртатса илчӗҫ.

Она тряхнула головой и плечами, зазвенели монетки ожерелья.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хоуик шлюпка тӗпне сирпӗнсе анчӗ — кимме ҫапла вӑйлӑ чӗтретрӗ кит.

Толчок был так силен, что Хоуик слетел на дно шлюпки.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Куҫсене шывлантарчӗ, пӗтӗм шӑмма-шакка чармалла мар чӗтретрӗ.

Заволакивал слезами глаза, потрясал тело неудержимой дрожью.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Эсӗ Маюка кӑнтӑр кунӗнчех ӑсатма кайни чуна унчен нихҫан пулман вӗчӗрхенӳ кӗрсе кӗлеткеме чӗтретрӗ.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Снаряд, вичкӗннӗн ухлатса, сывлӑша чӗтретрӗ.

Железный скрежет снаряда потряс воздух.

LXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Сивӗ ҫан-ҫурӑма сиксе чӗтретрӗ, алӑсене шӑнтрӗ.

Холод бил дрожью тело, замораживал руки.

XXVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ӑна сив чир хутлатса чӗтретрӗ; хина ӗҫнипе хӑлхисем янӑрарӗҫ, ҫурӑлса тухас пек ыратакан пуҫӗ вут пек тӗлкӗшсе ҫунчӗ.

Его трепала лихорадка, от хины звенело в ушах, голова, начиненная болью, пылала.

XXVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Тепӗр кун каҫпа, тин тӗттӗмлене пуҫласан, юрпа хупланнӑ Усть-Невински ҫинче аслати авӑтса ячӗ — тӑватӑ хутчен сывлӑша акӑш-макӑш вӑйлӑ взрыв чӗтретрӗ.

На другой день вечером, когда только что начинало смеркаться, над завьюженной Усть-Невинской прокатилась гроза — четыре огромной силы взрыва потрясли воздух.

XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Мана ҫул тӑршшӗпех сивчир чӗтретрӗ

Всю дорогу меня лихорадка била…

VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Сасартӑк шатӑртатса кӗмсӗртетни пӗтӗм ҫӗр айне янӑратса чӗтретрӗ.

И вдруг гулко скрежещущий обвальный грохот потряс все подземелье.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Гаврилӑна каллех тем амакӗ чӗтретмеллипех чӗтретрӗ.

И Гаврила опять впал в гипноз тоскливого страха.

II сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

Иван Матвеевич ҫырӑва илчӗ те хӑвӑрт вулама хӑнӑхнӑ куҫӗсемпе йӗркесене тинкерчӗ, пӳрнисем хушшинчи ҫырӑва кӑштах чӗтретрӗ.

Иван Матвеевич взял письмо и привычными глазами бегал по строкам, а письмо слегка дрожало в его пальцах.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Эп хам та пионерсем мӗнле пулнине пӗлекенччӗ, — сухалне чӗтретрӗ мучи, — Анчах хӑй пӗлекен япалана кура-тӑркач пули-пулми ыйтусем паракан ачана питех тӗл пулманччӗ.

— А я разве не знал, какие пионеры? — ухмыльнулся бородач, — Я думал, что пионеры тоже не такие, чтобы задавать ненужные вопросы, когда и без того все ясно.

16 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эпӗ часах ӑшӑнаймарӑм, нумайччен мана сивӗ чӗтретрӗ.

Я не скоро согрелась, меня познабливало.

14 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней