Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чӗрнисене (тĕпĕ: чӗрне) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Петр Петрович ятлӑ пӗр каччӑпа ӑнсӑртран паллашнӑ та Нина Ивановна канашӗсене итлеме те, тутисемпе чӗрнисене хӗретсе ҫӳреме те пӑрахнӑ.

Помоги переводом

2 // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 193–213 с.

Чӗрнисене хуҫса пӗтерчӗ, аллисене чӗркелерӗ, анчах ыратнине туймарӗ.

Помоги переводом

Телейсӗрскер… // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Унтан вӑл, ҫаплах чӗрнисене якатаканскер, тутлӑн карӑнчӗ те халь ҫеҫ курнӑ лайӑх тӗлӗке аса илнӗн кулкаласа, васкамасӑр калаҫса кайрӗ:

Помоги переводом

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

Тутипе чӗрнисене хӗретсех яра куна ирттерет.

Помоги переводом

Шанчӑклӑ мел // Александр Угольников. Шухӑшлама вӑхӑт пур: калавсем. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1981. — 64 с. — 52–54 с.

Теприсем тата пӗр хускалмасӑр, пӗр-пӗрне сӑмах хушмасӑр кӑмака ҫывӑхӗнче чӗрнисене кӑшласа лараҫҫӗ.

Другие неподвижно, в мрачном молчании сидели возле печки, грызя ногти.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫӳҫне капӑрлатса туранӑ, чӗрнисене маникюр тунӑ.

Помоги переводом

IV // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Ҫак самантра крыльца картлашки ҫинче ларнӑ кушак ялт! ҫеҫ тӑрса малти сылтӑм урипе шыва шап! тутарчӗ те вӑрӑм чӗрнисене ҫакланнӑ шит тӑршшӗ уланкӑ пулла туртса та кӑларчӗ.

Помоги переводом

Пулӑ сӗрни // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Яриле шартах сикет те хӑйӗн чӗрнисене пӑхма тытӑнать.

Яриле вскакивает, как ошпаренный, и, уставившись на свои ноги, еле слышно говорит:

Ирхи калаҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Парти тӗпкомӗпе обкомӗсенче ларнисем халӗ ӗлӗкхинчен те пысӑкрах вырӑнсене кӗре-кӗре ларнӑ, анчах вӑхӑт ҫитмесӗр чӗрнисене кӑтартмаҫҫӗ-ха.

Помоги переводом

«Ӑҫта эс, тинӗс» калав историйӗ // Хӗветӗр Уяр. https://chuvash.org/blogs/comments/6056.html

Джесси алӑ чӗрнисене ӑмӑрланса тӗсет.

Джесси, нахмурясь, рассматривала ногти.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Куҫ харшисене сиввӗн ҫӗклесе Гервак малтанхи вырӑнах кӗрсе ларчӗ те чӗрнисене тишкерме пикенчӗ, ҫав хушӑрах кӗрсе тӑнӑ Неттие куҫ хӳрипе сӑнать.

Холодно приподняв брови, Гервак уселась на прежнее место и стала рассматривать ногти, следя уголком глаза за вошедшей Нетти.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫав хушӑра мана Кук тыткаларӑшӗ канӑҫсӑрлантарма пуҫларӗ, мӗншӗн тесен вӑл сивлеккӗн шарламасть тата чӗрнисене кӑшлать; ҫак йӑлана кураймастӑп.

Тем временем состояние Кука начало меня беспокоить, так как он мрачно молчал и грыз ногти — привычка, которую ненавижу.

XXIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Федя Сырцов малтанах лаша чӗрнисене портянкӑсемпе чӗркеме хушрӗ.

Федя Сырцов еще заранее приказал обернуть копыта лошадей портянками.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑл вуланӑ авӑкра Блюм, вулаканскерӗн тимлӗ сӑнне ҫамки айӗн пӑхкала-пӑхкала, чӗрнисене кӳкен йӗппипе тасатрӗ, — ҫак йӑлана вӑл Хейльрен илсе харпӑрлатнӑ.

Пока он читал, Блюм чистил ногти иглой терновника — манера, заимствованная у Хейля, — поглядывая исподлобья на сосредоточенное лицо читающего.

II. Йывӑҫсем ҫеҫкере // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Пӑкӑланӑ ҫӑвар-па Монфокона каясси, унта палачӑн сивӗ чӗрнисене вӗри мӑйпа туясси тата юлашки сывлӑша кӗрхи ҫил ӳхӗрӗвӗпе кӑларса ярасси маншӑн ытла та ҫепӗҫҫӗн те черченнӗн курӑнчӗҫ.

Отправиться на Монфокон с кляпом во рту, чувствовать там горячей шеей холодные ногти палача и растворить дух в вое осеннего ветра показалось мне слишком сентиментальным.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Хӑйне курайман ҫак алла чавси тӗлӗнчен хыттӑн пусӑрӑнтарчӗ, каччӑн хӑватлӑ вӑйӗ Джой чӗрнисене кӑвакарма хистерӗ.

Крепко сдавил эту ненавидящую его руку у локтя, причем его огромная сила заставила посинеть ногти Джой.

Ҫӗлен // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 381–386 с.

Хунямӑшӗ хӑй вырӑнне почтӑна вырнаҫма ыйтрӗ ӑна — Тоня килӗшмерӗ: лӗпӗр-лӗпӗр шыва чикмӗ вӑл алӑсене, чӗрнисене хуҫмӗ.

Помоги переводом

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Лукаш ҫамкисене пӗркелентерсе, кӑмӑлсӑрланнӑ пек, чӗрнисене кӑшласа пырать; Кисель текех ҫав сӑмахах калать: «Манӑн ҫынсем суйма кирлӗ мар-ҫке…»

Лукаш хмурился, кусал ноготь. Кисель все еще повторял: «Мои ребята не станут врать…»

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Сана пушмак кирлӗ пулнӑ пекех лашасене те такан кирлӗ, унсӑрӑн вӗсем чӗрнисене амантаҫҫӗ те уксахлама пуҫлаҫҫӗ.

Потому что лошадям, как и тебе, нужны ботинки, не то они повредят себе копыта, начнут спотыкаться и хромать.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— Ҫапла! — терӗ вӑл, чӗрнисене пӑхкаласа: — чӑн-чӑнах лайӑх кӗнекесем вӗсем!

— Да! — продолжал он, рассматривая ногти, — это вполне хорошие книги!

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней