Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чӗремӗн (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эх, асаннем, телейӗм, ырлӑх Таптанчӗ выльӑх айӗнче, Ӗмӗрлӗхе пит таран шырлӑх Юлать чӗремӗн варринче.

Помоги переводом

VI // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Чӑнах, эпӗ ӑна хамӑн чӗремӗн мӗнпур хӗрӳлӗхӗпе юрататӑп, мӗнех вара?

Люблю его со всем пылом моего сердца, ну, и что же?

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Турӑ суйласа пани эс, эс чӑн-чӑнни, ман чӗремӗн майра-патши эс…

Ты избранная Богом, ты настоящая, ты царица души моей…

XII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 85–143 с.

Кӑмӑлӑм чӑлах пулса тӑчӗ манӑн, чӗремӗн ҫур пайӗ пурӑнаймарӗ, типсе те хӑрса, пӑнтӑхса ларчӗ, вилчӗ вӑл, эпӗ ӑна касса илтӗм те ывӑтрӑм, ҫав вӑхӑтрах тепӗр пайӗ хусканатчӗ-ха, кашни ҫынна усӑ кӑтартасшӑн пурӑнатчӗ, ҫавна вара никам та асӑрхаймарӗ, мӗншӗн тесен унӑн пӗтнӗ ҫур пайӗ ҫинчен никам та пӗлмерӗ, анчах акӑ эсир мана ун ҫинчен аса илтертӗр те, эпӗ сире ун эпитафине вуласа патӑм.

Я сделался нравственным калекой: одна половина души моей не существовала, она высохла, испарилась, умерла, я ее отрезал и бросил, — тогда как другая шевелилась и жила к услугам каждого, и этого никто не заметил, потому что никто не знал о существовании погибшей ее половины; но вы теперь во мне разбудили воспоминание о ней, и я вам прочел ее эпитафию.

Июнӗн 3-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

26. Ӳтӗмпе чӗрем халран кайсассӑн та Турӑ — манӑн чӗремӗн тӗрекӗ, манӑн ӗмӗрлӗх пайӑм.

26. Изнемогает плоть моя и сердце мое: Бог твердыня сердца моего и часть моя вовек.

Пс 72 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Чунӑмӑн хӑҫанччен хурлӑх тӳсмелле-ши, чӗремӗн хӑҫанччен кунӗпе [те ҫӗрӗпе] асапланмалла-ши?

3. Доколе мне слагать советы в душе моей, скорбь в сердце моем день [и ночь]?

Пс 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Ман ӗмӗрӗм иртрӗ; шухӑшӑмсем — чӗремӗн ӗмӗчӗсем — арканчӗҫ.

11. Дни мои прошли; думы мои - достояние сердца моего - разбиты.

Иов 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Халӗ ӗнтӗ Сана хама хӗрхенме тархасласа чӗремӗн чӗркуҫҫийӗ ҫине чӗркуҫленетӗп.

Согрешил я, Господи, согрешил, и беззакония мои я знаю, но прошу, молясь Тебе:

2 Ҫулс 36 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней