Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чӗнсенчен (тĕпĕ: чӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир чӗнсенчен вӗҫерӗнсе пурте чикеленсе кайрӑмӑр…

Нас отрывает от ремней, и мы все летим кувырком…

Ҫӗртен уйӑх патне ҫитиччен // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Чӗнсенчен ҫирӗп тытӑр! — тесе хушать вӑл пире.

Крепче держаться за ремни!

Ҫӗртен уйӑх патне ҫитиччен // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Эпир ракета стени ҫумне ҫирӗплетнӗ чӗнсенчен тытатпӑр.

Мы хватаемся за толстые ремни, прикрепленные к стенкам ракеты.

Ҫӗртен уйӑх патне ҫитиччен // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

— Эсӗ кӑшт та пулин пуҫна ҫӗклеме пултаратӑн пулсан, эпӗ чӗнсенчен пӗрине туртса кӑларӑп, ӑна эпӗ вӗҫертнӗччӗ.

— Если ты сможешь хоть немножко поднять голову, я стащу один из ремней, я его расстегнул.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Григорий, татах ише-ише, аллипе чӗнсенчен тытать, анчах тевӗшсем пӳрне хушшинчен шӑвӑнса тухаҫҫӗ; тата тепре ҫулса тытрӗ те вӑл — ӑнсӑртран урипеле ҫӗре шӑйӑрттарса илчӗ.

Григорий заплывал, хватал, но поводья выскальзывали из пальцев; как-то схватил — и внезапно черкнул ногами землю.

17 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней