Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чӑтӑмлӑхӗ (тĕпĕ: чӑтӑмлӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах нумайлӑха пымарӗ чӑтӑмлӑхӗ.

Помоги переводом

46 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Юлашкинчен икӗ таможенникӑн чӑтӑмлӑхӗ пӗтет.

В итоге уже оба таможенника не выдерживают.

«Икӗ таможенник чикӗ хуралласа тӑраҫҫӗ…» // Аҫтахар Плотников. https://t.me/senkapkan/313

Чӑтӑмлӑхӗ ҫитменнишӗн, юлташне пӑрахса килнишӗн хӑйне ӑшра тем пекех вӑрҫрӗ.

Помоги переводом

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 3–73 с.

Анчах шӑлӗсем ниепле те ҫурма чӗрӗ, ҫав-ҫавах пӗҫерекен ҫимӗҫе ҫителӗклӗн чӑмласа ватма, «пӑтӑлантарса» вӗтетме ӗлкӗреймерӗҫ — выҫӑ хырӑм чӑтӑмлӑхӗ шартах татӑлса кайнипе карланки ӑна янкӑлт кӑна сиктерсе антарса ячӗ.

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Маншӑн халь те Захар чӑтӑмлӑхӗ тӗлӗнмелле пек туйӑнать; ҫуллахи кӗске ҫӗрте ҫирӗм сакӑр ҫухрӑма ҫитсе килесси ҫӑмӑл мар ӗнтӗ.

Помоги переводом

III // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 3–19 с.

Ку ӗнтӗ Шаккурӑн чӑтӑмлӑхӗ пӗтсе ҫитнине, вӑл ҫак самантра тем те туса хума пултарнине пӗлтерет.

Помоги переводом

Шаккур патӗнче // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Ахтупайӑн ҫирӗплӗхӗпе чӑтӑмлӑхӗ.

Помоги переводом

Иртнӗ кун ҫути // Аристарх Дмитриев. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 5–8 с.

Чӑтӑмлӑхӗ пӗтсе ҫитрӗ пулмалла, ури ҫине сиксе тӑчӗ, савӑт-сапа тата кӗпе-тумтир шкапӗсем патне хыпаланса пырса алӑкӗсене яри-яри уҫса пӑрахрӗ.

Помоги переводом

XIV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Ултӑ сехет ҫитеспе унӑн чӑтӑмлӑхӗ пӗтрӗ те, вӑл хулан йывӑҫ пахчине чуптарчӗ — йывӑрлӑха кӗрсе ӳкнӗ тӑшманӗ еплерех асапланнине хӑйӗн куҫӗпе курас килчӗ унӑн.

В шестом часу он не выдержал и побежал в городской сад, чтобы воочию полюбоваться отчаянным положением врага.

Тавӑру // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/lib/haylav/7548.html

Сирӗн кӑнттам хӑратӑвӑра итлемешкӗн пирӗшти чӑтӑмлӑхӗ кирлӗ.

Надо иметь терпение ангела, чтобы выслушивать ваши нескладные угрозы.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Вӑт япала тӑк япала! — хӑрӑлтатрӗ каттӑркӑҫ кулма чарӑнсан, мӗншӗн тесен вӑйӑҫсен чӑтӑмлӑхӗ пӗтессине туять.

— Вот штука, так штука! — захрипел каторжник, кончив смеяться, лишь только почувствовал, что терпение игроков лопается.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Вара вӑл ҫапла стратегиллӗ ҫул тытнӑ: пӗр утӑм каялла чакнӑ та, ҫак майпа хӑйӗн позицине ҫирӗплетсе, миршӗн тата вӑйлӑрах кӗрешме шутланӑ; Брест-Литовскра миршӗн калаҫассине нимӗҫсен чӑтӑмлӑхӗ пӗтичченех, вӗсем пирӗн ума ультиматум лартас сехетченех, тӑсса пыма сӗннӗ.

Тогда он сделал стратегический ход: он отступил на шаг, чтобы укрепить позиции и с них продолжать борьбу за мир: он предложил затягивать мирные переговоры в Брест-Литовске до того часа, покуда у немцев не хватит больше терпения и они не предъявят, наконец, ультиматума.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вырӑс полководецӗн тӳсӗмлӗхӗпе чӑтӑмлӑхӗ ҫӗнтернӗ, вӑл шухӑшлани пурӑнӑҫа кӗнӗ, Наполеон тарать.

Терпение и выдержка русского полководца победили, предвидение его сбылось, и Наполеон бежит.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Фашист офицерӗн чӑтӑмлӑхӗ пӗтсе ҫитрӗ.

Нервы у фашистского офицера сдали.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫынсен чӑтӑмлӑхӗ ҫавах та пысӑк пулчӗ.

Но как велика была выдержка людей!

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл пӗртен-пӗр ӗҫе тума — йытӑсене вӗрентме ҫеҫ пӗлмен, ӑна тума унӑн чӑтӑмлӑхӗ ҫитмен.

Одного он не умел: дрессировать собак; терпенья недоставало.

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

Вӑл юрӑ ҫав тери вӑрӑм, нимӗнле юрӑ ӑсти те ӑна вӗҫне ҫитиччен юрлама чӑтаймастчӗ, хӑйӗн чӑтӑмлӑхӗ мӗнчула ҫитнӗ таран ҫеҫ тӑсатчӗ.

Она была так длинна, что ни один певец не мог пропеть ее всю и тянул до тех пор, пока у него хватало терпения.

XXIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Медведев та пулас уяв енне хӗрсе кайсах туртӑнать, анчах унӑн чӑтӑмлӑхӗ Марикӑннипе Семиносӑннинчен чылай ытларах.

И Медведев тоже весь устремлен навстречу предстоящему празднику, только терпения у него куда больше, чем у Марика или Семиноса.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ачасене хӑйсен тавҫӑрулӑхӗпе чӑтӑмлӑхӗ пулӑшнӑ.

Выручили ребят их смётка и выдержка.

Радиоприемник мыскари // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Час-часах — кӑнтӑрла-и е ҫывӑрас умӗн тӗттӗм пӳлӗмре-и — эпир Олегпа иксӗмӗр Фурмановӑн большевикла тӳрӗ характерӗ ҫинчен, унӑн лӑпкӑлӑхӗпе чӑтӑмлӑхӗ ҫинчен, вӑл хӑракан тата нӑйкӑшакан ҫынсенчен йӗрӗнни ҫинчен вӑрахчен калаҫаттӑмӑр.

Часто — днём или в темноте, перед сном — разговаривали мы с Олегом о прямом, большевистском характере Фурманова, о его спокойствии и выдержке, презрении к панике и унынию.

«Ан вӗҫсем эс, хура ҫӑхан» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней