Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чӑтрӑм (тĕпĕ: чӑт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапах та чӑтрӑм, сана каламарӑм.

Помоги переводом

48 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

«Ҫанталӑк ан пӑсӑлтӑр тесе, сулхӑнрах пулсан та чӑтрӑм ку таранччен.

Помоги переводом

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

Вӑй ҫитнӗ таран эпӗ чӑтрӑм, вӗренекенсен ӗҫне хутшӑнмарӑм.

Сколько хватало сил, я терпел, не вмешивался в действия учеников.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Чӑтрӑм, чӑтрӑм, кайран тӳсеймерӗм вара…

Помоги переводом

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Малтанах чӑтрӑм, шарламастӑм, кайран вара вӑрҫма тытӑнтӑм.

— Сначала терпел, молчал, а потом ругаться стал.

Тӑшман аллинчен вӗҫерӗнсе тухни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпӗ сакӑр уйӑх хушши чӑтрӑм, кайран ҫакрӑм, мӑлатукпа кӑкӑртан ан ҫапчӑр хуть, терӗм.

Я восемь месяцев терпел, потом повесил, чтобы хоть молотком в грудь не били.

XIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Чупсах каяс килет, чӑтрӑм, утсах кайрӑм.

Еле сдерживаюсь, чтобы не побежать.

16. Манӑн пурнӑҫри телейлӗ кун // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпӗ чӑтрӑм.

Я терпела.

Вунӑ кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ӗнер кимӗ ҫинче чӑтрӑм эпӗ, унта йӗри-тавра шыв.

На лодке я тогда терпел, никуда не денешься — кругом вода.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Мӗн тӑвӑн, чӑтрӑм.

Я терпел, ничего не поделаешь.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Хама вӑрҫнине сӑмах чӗнмесӗр чӑтрӑм.

Я молча выслушал упреки.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпӗ ӗҫ мӗнле пулса иртни ҫинчен каласа парасшӑнччӗ, анчах чӑтрӑм.

Я хотел было рассказать Аленке, как дело было, но удержался.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпӗ кулса ямасӑр аран чӑтрӑм, мӗншӗн тесен вӑл кутамкка ӑҫтан тупӑннине эпӗ чухларӑм.

А меня смех разбирал, я догадался, в чем тут дело.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— «Алешенька, эпӗ пултарнӑ таран чӑтрӑм, сана хуйхӑ-суйхӑран сыхласа усрас терӗм, — каллех кӑшкӑрса вуларӗ Гречкин.

— «Алешенька, я молчала сколько могла, хотела уберечь тебя от горя, — опять закричал Гречкин.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗр сӑмах чӗнмесӗр шӑла ҫыртса ҫеҫ чӑтрӑм.

Приходилось только молча сжимать зубы.

Ҫырусем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Мӗн чухлӗ асап тӳсрӗм, мӗн чухлӗ чӑтрӑм, халӗ ӗнтӗ ун пек ҫухатӑва чӑтаяс та ҫук…

Я так настрадалась, столько пережила, что я не перенесу этой потери…

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Тек пӗр минут та чӑтаймастӑп пуль терӗм, ҫапах тепле чӑтрӑм: тӳсес пулать тесе шухӑшларӑм.

Я решил, что больше минуты нипочем не вытерплю, но кое-как сдержался: думаю — уж постараюсь.

Иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Анчах эп чӑтрӑм.

Но я выжидал.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Мӗнле чӑтрӑм — хам та пӗлмесп, ей-боху!..

И как только я вытерпела, сама не знаю, ей-богу…

Иккӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Шӑла ҫыртрӑм та чӑтрӑм: ҫак усал этем хурри пулас-и?

Всё же пришлось стиснуть зубы и стерпеть: не позориться же перед злодеем.

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней